Читаем Возрождённый дракон полностью

Уже вечерело, когда Мэт вышел из своей комнаты в надежде больше никогда туда не возвращаться. Небо окрашивалось пурпуром, и на западе заходящее солнце расцвечивало облака всеми оттенками красного. На сей раз, Мэт накинул плащ и повесил на плечо найденную во время одной из прежних вылазок большую кожаную суму, набитую хлебом, сыром и фруктами, которые успел припасти. Глянул в зеркало и понял: скрыть то, что он хотел, не получится. Взяв со своей кровати одеяло, он связал остальную одежду в узелок и вскинул его на плечо. Шест сойдёт за дорожный посох. Никаких своих вещей в комнате Мэт не оставил.

Мелкие вещи разместились в карманах куртки, а самое важное он уложил в поясной кошель. В нём хранились грамота Престол Амерлин, письмо Илэйн и его стаканчики с игральными костями.

Выбираясь из Башни, он видел нескольких Айз Седай, некоторые из них заметили и его, впрочем, разве что бровью повели, и никто из них с ним не заговорил. Одной из тех Айз Седай была Анайя. Она лукаво улыбнулась ему, удручённо покачивая головой. В ответ Мэт пожал плечами и ухмыльнулся так виновато, как только сумел, и она молча прошла мимо, продолжая качать головой. Стражники, стоявшие на посту у ворот Башни, лишь проводили Мэта взглядами.

Но лишь в ту минуту, когда он пересёк широкую площадь и ступил на городские улицы, Мэт наконец-то почувствовал прилив облегчения. И торжества. Если не можешь скрыть своих планов, поступай так, чтобы все посчитали тебя дураком.

Тогда они встанут вокруг, ожидая узреть, когда же ты брякнешься и расквасишь себе физиономию. Видевшие меня Айз Седай будут ждать, что обратно меня приволокут стражники. Но я не возвращусь и к утру, вот тогда они и начнут поиск. Поначалу искать станут не слишком-то ревностно, думая, будто я залёг где-то в городе. Когда же до них дойдёт, что это не так, кролик улизнёт вниз по реке, далеко-далеко от гончих.

И с сердцем, исполненным такой лёгкости, какой он, как ему казалось, не испытывал уж несколько лет, Мэт принялся напевать песенку «Мы снова за границей», с которой и зашагал к гавани. Там непременно отыщутся суда, отплывающие в сторону Тира и всех попутных поселений по берегам реки Эринин. Но плыть так далеко, до Тира, ему, разумеется, не надо. Арингилл, город, где Мэт собирался сойти на берег, чтобы продолжить путь до Кэймлина, находился всего лишь в половине пути до устья реки.

Я доставлю ваше проклятое письмецо. Как смела она подумать, будто я скажу, что сделаю это, а после не исполню. Да я доставлю эту треклятую штуковину даже ценой своей жизни.

Сумерки уже опускались на Тар Валон, но света было ещё довольно, чтобы украсить волшебными бликами фантастические городские строения и необычные силуэты башен, соединённых мостами на высоте в сотню шагов. Люди всё ещё разгуливали по улицам, и одежды горожан были столь разнообразны, что Мэту почудилось, будто в Тар Валоне собрались представители всех государств мира. Фонарщики со своими подручными поднимались по лестницам к верхушкам фонарных столбов, и над центральными улицами города восходил свет фонарей. Но в той части Тар Валона, что окружала Мэта, светились лишь окна домов.

Величественные строения и башни Тар Валона возвели огир, прочие же, новые застройки выросли благодаря человеческому труду. Правда, слово новые иной раз относилось к зданию двухтысячелетнего возраста. На окраинах, ближе к Южной Гавани, строители-люди пытались если не повторить, то хотя бы подражать фантастическому искусству огир. Здесь фасады таверн, где кутили моряки, были столь же густо украшены резьбой по камню, как и дворцы. В нишах и на куполах зданий стояли мраморные статуи, карнизы и фризы домов были затейливо изукрашены, а портовые лавки и торговые дома сверху донизу покрывала отделка. Мосты и в новых кварталах арками изгибались над мостовой, но здешние улицы оказались вымощены булыжником, а не большими плитами, да и многие мосты были сработаны из дерева, не из камня, и начало брали порой уже со второго этажа связанных ими домов, а выше четвертого не взлетали никогда.

На этих тёмных улицах жизнь гудела с такой же силой, как и везде в Тар Валоне. Торговцы, сошедшие со своих судов и покупатели завезённого этими судами товара, пассажиры, плывущие по реке Эринин и люди, на них работающие, все они заполняли таверны и залы в гостиницах, в компании с теми, кто всеми правдами и неправдами жаждал заполучить денежки, каковые водились у этого народца. Биттерны и флейты, арфы и цимбалы переполняли улицы хриплой музыкой. В первой же гостинице, куда зашёл Мэт, вовсю шла игра в кости, и три кучки мужчин, расположившихся на корточках у стен общего зала, громкими возгласами встречали чьи-то выигрыши и чьи-то неудачи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги