Читаем Вперед, в прошлое (СИ) полностью

Последнее время было само собой разумеющееся, что именно Гейл исполнял в их дуэте роль водителя. Они даже не обсуждали это.


Завтрашняя сцена немного пугала Харольда, но и заставляла его стискивать зубы в предвкушении. Это был бы неимоверный опыт. Если он сможет сделать это, то сможет сделать все. Раздеться перед другим мужчиной, позволить ему трогать себя, самому целовать его, касаясь в тех местах, в которых никогда не смог бы в другой ситуации. Показать страсть к другому парню, сыграть это так, чтобы у зрителей задымились экраны. Преподнести совращение тридцатилетним мужчиной семнадцатилетнего парня, как нечто прекрасное, правильное. А если добавить сюда наркотики, выпивку и рождение ребенка, то картина будет полной.


Брайан Кинни – палач любого закона. Любой логики. Любой морали.


И Гейл должен заставить тысячи людей проникнуться к нему настолько, чтобы смотреть шоу.


Это должно быть тонко. Аккуратно. Красиво. И это случится завтра.


С этими мыслями Гейл вырулил со стоянки.



***



- Внимание! «Мотор»! – скомандовал помощник режиссера, и на площадке воцарилась тишина.


- Ну, так что, ты идешь, или уходишь? Или кончаешь, а потом уходишь? Или кончаешь и остаешься?


В голосе Брайана Кинни был чистый, не концентрированный секс. Он буквально клубился в каждом звуке, отражался от стен и оседал в ушах напуганного тинэйджера, который не сводил с прекрасного, обнаженного тела горящего взора.


Брайан стоял посреди своего лофта, раскинув руки и беззастенчиво демонстрируя себя испуганному подростку. Гейл в это время отчаянно старался не думать о том, что он абсолютно голый, если не считать тонкого носка на стратегически важном месте, а вокруг достаточно людей, чтобы чувствовать смущение. К тому же блондин перед ним определенно не сводит глаз с его…


Гейл видел глаза Рэнди. Он понимал, что этот взгляд адресован не ему, а Брайану. Знал, что перед ним не Харрисон, а Джастин, но, тем не менее, по его телу прошла мощная, теплая волна, когда юноша нерешительно стащил с себя нелепую клетчатую рубашку и сделал робкий шаг навстречу.


Страх. Желание. Сомнение. Решительность.


Все эти эмоции, словно горели на лице Джастина. Знакомы голубые глаза были чужими. Испуганными, ранимыми.


Абсолютно иррационально Гейлу захотелось прижать к себе блондина и зашептать, что все будет хорошо, что он не причинит боли, но остатки рассудка вопили о том, что это просто игра. Перед ним не Рэнди….. не Рэнди….


Когда блондин подошел поближе, обнаженной кожи на ногах Гейла коснулась грубая ткань джинсов Рэнди… или Джастина. Голубые глаза смотрели, казалось, в самую душу. Будто на автомате, Гейл поднял руку и опустил ее на бедро парня. Губы приоткрылись в ожидании поцелуя…. Твою мать! Как же Рэнди пах…. От его волос веяло медом и чем-то свежим, похожим на….


Так, стоп! Не Рэнди! Джастин! Джастин! Джастин!


А он Брайан. Брайан Кинни. Бездушный трахальщик. Бог секса и не обязательств.


Граница!


Брайан понимал, что мальчишка напуган, но его это не останавливало. Мозг, опьяненный наркотиком, отдал приказ «взять». И это должно было произойти.


Гейл с трудом вернулся в личину мистера Кинни. Глаза зажглись внутренним светом. На губах заиграла сардоническая ухмылка, когда он уверенно опустил руку на пах блондина. Длинными пальцами Харольд стал расстегивать джинсы парнишки, жарко дыша Джастину в лицо, вынуждая мягкие, четко очерченные губы приоткрыться в ожидании. Брайан знал, что это первый поцелуй Тейлора….. первый поцелуй с мужчиной. И он должен быть великолепным. Обещающим невероятный опыт, колоссальное наслаждение….. как и первый поцелуй Гейла Харольда с представителем своего пола…



Глава 7

Переступить черту




Перед тем как закрыть глаза и нырнуть в омут новых для себя ощущений, Гейл успел заметить панические искры в синей глубине взора Рэнди. Но в следующую секунду, почувствовав своими губами мягкие, нежные губы блондина, все существо Харольда как будто перевернулось. Это было похоже на падение. Стремительное и неотвратимое.


Ощущения стали до боли острыми. Каждый нерв, каждая клеточка тела откликнулись на тепло стоящего рядом парня. Древний, как мир, призыв сработал.


Губы Рэнди были мягкими и сладкими. Он, пытаясь передать эмоции Джастина, осторожно скользнул языком в рот Гейла, но тут же отпрянул, напуганный незнакомым вкусом. Харольд был близок к тому, чтобы закричать «стоп!».


В данный момент он очень хорошо понимал чувства Тейлора, который впервые познал вкус запретного плода.


Страх вперемешку с диким возбуждением.


Ужас в тандеме с желанием ощутить больше. «Нет!» и «О Боже!», набатом звучащие в голове…..


Но, понимая, что должен продолжить играть сцену Гейл попытался абстрагироваться от собственной сущности, которая, взбунтовавшись, требовала продолжения не для Брайана Кинни, а для Гейла Харольда.


Усилием воли, сфокусировав чувства на мерном, гудящем звуке работающей камеры, Гейл, скользнул ладонями по спине Рэнди и углубил поцелуй. Харрисон отвечал. Сначала робко, затем все более страстно, как и было положено его персонажу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия