«Хороший сон!» — сказала Катарина.
Роман Миленко Ерговича «Вилимовски» впервые был опубликован на хорватском языке издательством Fraktura в г. Запрешич (Хорватия) в 2016 году. В романе рассказывается история Давида Мерошевски — мальчика, который не может ходить и сидит в инвалидной коляске. В мире грез, однако, он видит себя в образе своего героя, выдающегося футболиста из Верхней Силезии Эрнеста Вилимовски (Ernst Willimowski, 1916–1997). Его именем в польской транскрипции и назван роман Ерговича. Вилимовски играл как за польскую, так и за немецкую команду.
Таким написанием имени писатель подчеркивает транснациональный характер этого персонажа. Родившийся в Сараеве и живущий сейчас в Белграде автор пишет на хорватском языке о выдающемся спортсмене, занимавшем важное место в истории как польского, так и немецкого футбола. Для Ерговича его выдающееся футбольное дарование проявилось особенно в игре одной восьмой финала при встрече сборных Польши и Бразилии в 1938 году во Франции.
Ергович упоминает футболистов Леонидаса да Сильва и Геркулеса да Миранда, которые выступали в бразильской команде против Вилимовски[221]
. Результат игры 1938 года был 5:6, притом что только Вилимовски забил четыре гола в пользу Польши. Он был первым игроком, добившимся подобного результата на чемпионате мира. Замечательные достижения Вилимовски в игре против Бразилии приобретают в описании Ерговича дополнительное значение. Он выстраивает взаимосвязь между игрой Вилимовски и достижениями всей польской команды в игре против Бразилии и в полуфинальной встрече Бразилии и Германии на чемпионате мира в 2014 году, когда немецкая команда выиграла с результатом 1:7, по праву считающимся сенсационным. Последствия известны: немецкая сборная попала в финал и стала чемпионом в игре на стадионе Мараканья в Рио-де-Жанейро.В своем эссе «Когда футбол становится искусством»[222]
Ергович не только дает комментарий к выдающейся игре команд Бразилии и Германии, но использует описание этого события для того, чтобы связать его со своим романом о силезско-польско-немецком нападающем межвоенного времени.История этого текста, как указано в разъяснениях к первому хорватскому изданию романа, подтверждает транснациональное сплетение[223]
. Ергович написал этот роман на хорватском языке, но впервые он прозвучал в передаче радио Белграда в 2012 году, еще до того, как роман появился на прилавках книжных магазинов.В 2016 году впервые вышло книжное издание романа, хотя и не на языке оригинала, а в польском переводе, в издательстве
Перевода на русский язык этого романа пока нет. Оба отрывка из него впервые публикуются в переводе Ларисы Савельевой[225]
.Миленко Ергович
родился в 1966 году в Сараеве, обучался философии и социологии в университете Сараева. Его первыми публикациями были журналистские и поэтические тексты. Его литературным дебютом в 1988 году был стихотворный сборник «Обсерватория Варшава» (Лев Яшин — вратарь ХХ века. Взгляд спортивного публициста из Германии
Лев Яшин родился 22 октября 1929 года в Москве в рабочей семье. Яшины жили неподалеку от парка Сокольники. Когда Льву было шесть лет, его мать умерла от туберкулеза. Спортивные интересы Яшина поначалу не ограничивались футболом. В детстве он мечтал, как однажды станет чемпионом мира по шахматам, то есть его привлек вид спорта, который в те времена активно поддерживался государством. Меры по популяризации шахмат иронично описывают в своих произведениях Илья Ильф и Евгений Петров[226]
. Помимо этого Яшин интересовался волейболом и баскетболом — видами спорта, для которых был преимуществом его рост 1,89 м. Футбол лишь позднее стал его главной спортивной страстью, но именно он принес Яшину всемирную известность.