Читаем «Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы полностью

«Хороший сон!» — сказала Катарина.

Перевод с хорватского Ларисы Савельевой

О романе «Вилимовски» Миленко Ерговича

Роман Миленко Ерговича «Вилимовски» впервые был опубликован на хорватском языке издательством Fraktura в г. Запрешич (Хорватия) в 2016 году. В романе рассказывается история Давида Мерошевски — мальчика, который не может ходить и сидит в инвалидной коляске. В мире грез, однако, он видит себя в образе своего героя, выдающегося футболиста из Верхней Силезии Эрнеста Вилимовски (Ernst Willimowski, 1916–1997). Его именем в польской транскрипции и назван роман Ерговича. Вилимовски играл как за польскую, так и за немецкую команду.

Таким написанием имени писатель подчеркивает транснациональный характер этого персонажа. Родившийся в Сараеве и живущий сейчас в Белграде автор пишет на хорватском языке о выдающемся спортсмене, занимавшем важное место в истории как польского, так и немецкого футбола. Для Ерговича его выдающееся футбольное дарование проявилось особенно в игре одной восьмой финала при встрече сборных Польши и Бразилии в 1938 году во Франции.

Ергович упоминает футболистов Леонидаса да Сильва и Геркулеса да Миранда, которые выступали в бразильской команде против Вилимовски[221]. Результат игры 1938 года был 5:6, притом что только Вилимовски забил четыре гола в пользу Польши. Он был первым игроком, добившимся подобного результата на чемпионате мира. Замечательные достижения Вилимовски в игре против Бразилии приобретают в описании Ерговича дополнительное значение. Он выстраивает взаимосвязь между игрой Вилимовски и достижениями всей польской команды в игре против Бразилии и в полуфинальной встрече Бразилии и Германии на чемпионате мира в 2014 году, когда немецкая команда выиграла с результатом 1:7, по праву считающимся сенсационным. Последствия известны: немецкая сборная попала в финал и стала чемпионом в игре на стадионе Мараканья в Рио-де-Жанейро.

В своем эссе «Когда футбол становится искусством»[222] Ергович не только дает комментарий к выдающейся игре команд Бразилии и Германии, но использует описание этого события для того, чтобы связать его со своим романом о силезско-польско-немецком нападающем межвоенного времени.

История этого текста, как указано в разъяснениях к первому хорватскому изданию романа, подтверждает транснациональное сплетение[223]. Ергович написал этот роман на хорватском языке, но впервые он прозвучал в передаче радио Белграда в 2012 году, еще до того, как роман появился на прилавках книжных магазинов.

В 2016 году впервые вышло книжное издание романа, хотя и не на языке оригинала, а в польском переводе, в издательстве Książkowe Klimaty[224]. Хорватское издание последовало за этим, первым, напечатанным на одном из языков, на которых говорил протагонист романа.

Перевода на русский язык этого романа пока нет. Оба отрывка из него впервые публикуются в переводе Ларисы Савельевой[225].

Миленко Ергович родился в 1966 году в Сараеве, обучался философии и социологии в университете Сараева. Его первыми публикациями были журналистские и поэтические тексты. Его литературным дебютом в 1988 году был стихотворный сборник «Обсерватория Варшава» (Opservatorija Varšava). Во время осады Сараева сербскими войсками он писал репортажи для Загребского еженедельника Nedeljna Dalmacija. Ергович работал также редактором для телевидения. В 1993 году он смог покинуть город на американском военном самолете. Сейчас Ергович живет и работает в Загребе. О своей «хорватской идентичности» он, словами рассказчика в рассказе «Род» (2013) говорит, что она существенно отличается от той, которую он встречал в Загребе. В 1994 году Ергович впервые опубликовал прозу — «Мальборо в Сараеве» (Sarajevski Marlboro). В настоящее время он пишет колонки для различных хорватских и иностранных медиа. Его многостороннее творчество позволяет считать Ерговича одним из значительных современных авторов.

Штефан Краузе

Лев Яшин — вратарь ХХ века. Взгляд спортивного публициста из Германии

Дитрих Шульце-Мармелинг

Лев Яшин родился 22 октября 1929 года в Москве в рабочей семье. Яшины жили неподалеку от парка Сокольники. Когда Льву было шесть лет, его мать умерла от туберкулеза. Спортивные интересы Яшина поначалу не ограничивались футболом. В детстве он мечтал, как однажды станет чемпионом мира по шахматам, то есть его привлек вид спорта, который в те времена активно поддерживался государством. Меры по популяризации шахмат иронично описывают в своих произведениях Илья Ильф и Евгений Петров[226]. Помимо этого Яшин интересовался волейболом и баскетболом — видами спорта, для которых был преимуществом его рост 1,89 м. Футбол лишь позднее стал его главной спортивной страстью, но именно он принес Яшину всемирную известность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Танцующий феникс: тайны внутренних школ ушу
Танцующий феникс: тайны внутренних школ ушу

Первая в мире книга подобного рода, которая столь полно и достоверно освещает традиции и тайные методы внутренних школ китайского ушу. Эта книга — шаг из царства мифов в мир истинных ценностей и восточных реалий, которая удовлетворит самые взыскательные требования тех, кто интересуется духовной традицией, историей и тайнами боевых искусств. Зачем следует заниматься изучением внутренних стилей ушу? Как древнейшие принципы трансформаций реализуются в боевой практике? Почему методам психических и энергетических способностей человека уделяется основное внимание во внутренних школах ушу? Как развивают мастерство проникать в мысли противника и выигрывать поединок еще до его начала? Что такое «искусство отравленного взгляда»? Как выполнять полноценный выброс внутреннего усилия при ударе и научиться понимать символическое значение каждого приема? Все это и многое другое в новом бестселлере А.А.Маслова.

Алексей Александрович Маслов

Боевые искусства, спорт / Спорт / Дом и досуг