Читаем Времени невидимая твердь. Стихотворения полностью

Удел летучей мыши:в тисках ночных округвсе мечется, и свышеей дан лишь зрячий звук.А днем средь вечной грязив звучанья кладовойона, подобно фразе,висит вниз головой.

«Без значенья помолчим…»

Без значенья помолчим,словно камень скинем с плеч —ты, кручина, не кручинь,ты, переча, не перечь.Это мы на склоне дней,словно миг один, одни —ты, желанье, не жалей,ты, сомненье, не сомни.

«Был воздух млад. Был молод…»

Был воздух млад. Был молодудел наш. Словно дымвисел над нами городогромный. И над нимлетали птицы áло,лилово и пестро,и каждая ронялабескрылое перо.

«Кто к людям безоглядно…»

Кто к людям безоглядноизмлада был влеком,кто собственные пятнав них не искал тайком,того предаст товарищ,тот станет нелюдимпод старость, как пожарищохолонувший дым.

«Остается надеяться лишь…»

Остается надеяться лишьна созвучий безлюдную тишь,на деревья — дай Бог им ветвей —на приземистость псковских церквей,на печной изначальный огонь,на друг друга родную ладоньи на небо, где — с веком не в лад —только птицы да звезды летят.

«Кровавая зелень…»

Кровавая зеленьосеннего дымаи неба высокогостог.И то, что прекрасно,то необратимо,как зелени красныйлисток.

Ноябрь

Пусты конурки дач.Участки кривобоки.Прозрачны сучья, сроки.И воздух гол, бродяч —в штакетниках густых,заборных сетках. Это —весь скрип калиток летана ржавых петлях стих.Твоих пустот, зима,уже пустуют знаки:бездомные собаки,безлюдные дома.До срока, хоть самауже почти приспела,сорокой черно-белойприкинулась зима.И стала настом слизьухабов, ям дорожных —в нем свежезамороженантологичный лист.Лес хвойным стал. И пуств его сырых отрогахстолбов четвероногихвысоковольтный путь.Всё — в одиночку, врозьи коль оттаял иней,алеет на рябиненесклеванная гроздь.Так в солнышке косомноябрьских дней бесславныхмы шли нарезать лапникс моим живым отцом.

«В век аббревиатур…»

В век аббревиатуробъятия короче,короче дни и ночи,веревочка и шнур.И над тобой, земля,над прорвою финалов,мы, как инициаловсплетались вензеля.

«Трудолюбивых ангелов крыла…»

Трудолюбивых ангелов крылапомяты и изгвазданы. Их ликичерны от копоти, как черные дела.Отчетливей на черном пота блики.Прозрачные эфирные телареальней плоти. Молодые дланиопутаны узлами синих вен.Кистей суставы сбиты. И коленбугры уродливы. А кудри слиплись. Тленуже коснулся душ бесплотной ткани.В очах потухших — отблески геенн.

«Остались от восстаний…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия