Араб
: (раздраженно) Никакого фундамента.Мальчишка-газетчик
: Что?Араб
: (очень сердито) Никакого фундамента. (Мальчишка-газетчик отходит, оборачивается, смотрит на Араба, качает головой).Мальчишка-газетчик
: Никакого фундамента? С чего вы взяли?
Входят Блик и двое полицейских.
Мальчишка-газетчик
: (Обращаясь к Блику) Купите газету, мистер?
Блик отпихивает его в сторону. Мальчишка-газетчик уходит.
Блик
: (с начальственным видом расхаживает по бару, обрашаясь к Харри) А где Ник?Харри
: Он вышел погулять.Блик
: А ты кто?Харри
: Харри.Блик
: (обращаясь к Арабу и Уэсли) Эй вы. Заткнитесь. (Араб прекращает играть на губной гармошке, а Уэсли на пианино).Блик
: (изучает Китти) Как тебя зовут, сестренка?Китти
: (смотрит на него) Китти Дюваль. А вам что?
Голос Китти теперь звучит так же, как в начале пьесы — жестко, независимо, горько и твердо.
Блик
: (со злобой) Давай без профессиональных навыков. Просто отвечай на вопросы.Китти
: Пошел к черту.Блик
: (подходит к ней, в бешенстве) Где ты живешь?Китти
: В Гостиннице Нью-Йорк, комната 21.Блик
: Где ты работаешь?Китти
: Я сейчас не работаю. Я ищу работу.Блик
: Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) Какого сорта работу? (Китти не может ответить.) (В бешенстве.) КАКОГО СОРТА РАБОТУ?
Кит Карсон подходит к ним.
Кит Карсон
: Вы не смеете так разговаривать с дамой в моем присутствии.
Блик поворачивается и смотрит на Кита. Полицейские отходят от бара.
Блик
: (обращаясь к полицейским) Все в ажуре, ребята. Я и сам справлюсь. (Обращаясь к Киту.) Что ты сказал?Кит Карсон
: Вы не имеете права обижать людей? Кто вы такой?
Блик без слов выволакивает Кита на улицу. Мы слышим звук удара и хриплый стон. Тяжело дыша, Блик возвращается.
Блик
: (обращаясь к полицейским) О'кей, ребята. Можете идти. Займитесь там им. Помогите ему подняться и передайте, чтоб он впредь вел себя вежливо. (Обращаясь к Китти.) А теперь отвечай на мой вопрос. Какого сорта работу?Китти
: (тихо) Я шлюха, сукин ты сын. Ты все знаешь про мою работу. А я все знаю про твою.Светский Господин
: (шокирован и глубоко оскорблен) Простите, офицер, но мне кажется своим обращением…Блик
: Заткнись.Светский Господин
: Вы вынуждаете бедного ребенка говорить неправду.Блик
: Я сказал, заткнись.Светская Дама
: Ну, знаете… (Обращаясь к Светскому Господину) И ты будешь молча терпеть эту наглость?Блик
: (Обращаясь к Светскому Господину, который уже встал из-за столика) А вы кто такой?Светский Господин
: (хватает Светскую Даму за руку) Я разведусь. И начну жизнь заново. (Толкает ее к выходу) Пошли. Пошли отсюда к чертовой матери!
Светский Господин выталкивает свою жену на улицу, Блик наблюдает за тем, как они уходят.
Блик
: (Обращаясь к Китти) Так. Начнем сначала и смотри у меня — лучше говори правду. Как тебя зовут.Китти
: Китти Дюваль.Блик
: Где ты живешь?Китти
: До сегодняшнего вечера я жила в Гостинице Нью Йорк, в комнате 21. Сегодня вечером я переехала в Отель Святой Фрэнсис.Блик
: Ого. В Отель Святой Фрэнсис? Шикарный притон. Где ты работаешь?Китти
: Я ищу работу.Блик
: Что ты умеешь делать?Китти
: Я актриса.Блик
: Ясно. И в каких фильмах я тебя видел?Китти
: Я танцевала в бурлеске.Блик
: Лгунья.
Уэсли поднимается с места, он взволнован и полон молчаливого презрения.
Китти
: (с жалким видом, совсем как в начале пьесы) Это правда.Блик
: А что ты тут делаешь?Китти
: Я пришла посмотреть, нет ли здесь работы.Блик
: Какой работы?Китти
: Танцевать… и… петь.Блик
: Ты не умеешь ни танцевать, ни петь. Зачем ты лжешь?