Читаем Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью полностью

Владимир Легойда: Последней простой и десятилетиями работавшей мотивацией – не будем кривить душой – были деньги. Заработать, чтобы накормить семью, купить машину, поехать на море, за границу. Одна моя добрая знакомая недавно посетовала: я пахала как вол, чтобы купить юбку за тысячу евро и иметь возможность останавливаться в дорогих отелях. А сегодня молодые сотрудники ее компании не готовы так работать. В Париж поедут по самым дешевым билетам, поживут в хостеле, но в 7 часов уйдут с работы, потому что у них билеты на концерт.

Или волонтерить пойдут.

Владимир Легойда: Да. Это менее «материальное» поколение. И оно очень интересно для Церкви. Хотя есть одна проблема – им самим все быстро становится неинтересно. Знакомый жалуется: приходит на работу молодой человек с горящими глазами, а через три месяца говорит: «Я ошибся в профессии». И это не единичный случай. Проектное мышление, проектное поведение: сделал один проект, переключился на другой. Тогда интересно.

Борис Добродеев, глава Mail.Ru Group, недавно говорил мне, что главный мотиватор его сотрудников сегодня – не авторитет, не финансы, но интерес. Если, скажем, айтишнику интересно, то и обед ему не обед, и отдых не отдых, и зарплата не зарплата – он будет работать, и все.

А Евангелие и Церковь это зона интересного?

Владимир Легойда: Мне кажется, самого интересного. Но это зона глубинного интереса. Но ему мешает проявиться набор фейсбучно-инстаграмовских клише о том, что такое Церковь. Через эти окаменелости молодым часто трудно пробиться.

Разговоры вдогонку

Об идеале

Владимир Легойда: Мне кажется, что, с одной стороны, это здорово и правильно, что многие, в том числе и критики Церкви, судят о ней по законам идеала и требуют от нее идеальности. Если нам Евангелие говорит: «Вы – соль земли» и «Будьте святы, потому что Я свят», то мы не можем же этого отменить. Поэтому нравственная чистота, которую предполагает Евангелие, безусловно, есть как обозначенный идеал.


И было бы странно, если бы мы пытались сказать: ну она как бы есть и ее как бы нет, она, в общем, не для нас. Нравственная чистота в идеале возносится Евангелием на некую непостижимую высоту – это факт. И мы с этим ничего не можем сделать. Я недавно с одной своей гостьей в «Парсуне» рассуждал, что я вот читаю Евангелие все время с самоукорением. Читаю Нагорную проповедь и себя там не вижу. Вот люди, которым заповедано блаженство, а я себя там не нахожу. Не приближаюсь к кругу людей, которые названы в Евангелии блаженными, – ни к кротким, ни к нищим духом. Но это самоукорение, и оно не значит, что мы должны отказаться от пути поиска совершенства, от пути святости. Я не раз говорил, что «Ну я же не святой!» – это в каком-то смысле отговорка плохого христианина. Оправдывать себя «уж простите, я не святой» не стоит – тебя ведь призвали именно к этому. Святость – это норма христианской жизни. Мы можем говорить о трудностях ее достижения, понятно, что в падшем мире это сложно, но это норма, это уровень нормальности. (В скобках оговорюсь, что святость в данном случае понимается как определенный уровень общения с Богом, а не имя, занесенное в святцы в результате официальной канонизации.)

И еще раз скажу о важности разделения церковной истины и авторитета Церкви. Авторитет Церкви в определенное время, в определенных кругах может быть выше-ниже, она может быть более и менее влиятельна. В свое время Августин пошел слушать проповеди Амвросия Медиоланского, потому что он был великим оратором, а не потому, что Августин принял решение послушать нравственные наставления христианского епископа. И я знаю людей, которые сегодня говорят, что слушают патриарха именно как человека с особым даром слова. Помню, в студенческие годы в институте нам говорил один преподаватель, что он – человек неверующий, но всегда смотрит «Слово пастыря» на Первом канале, потому что его удивляет, изумляет и потрясает, как тогда еще митрополит Кирилл может находить способы разговаривать с современным человеком о библейских смыслах и христианской истории.

А ожидание идеала не то чтобы становится проблемой, но когда ты перестаешь видеть истину, понимать, для чего это все… Я никогда не забуду, как в одном телеспоре оппонент настаивал: в Церкви все и так, и сяк, и везде перекосяк, а священнослужитель неожиданно спросил: «Как вы думаете, кто из нас знает больше о том, что происходит в Церкви: вы или я?» Честный оппонент ответил: «Ну, конечно, вы» – «Но я почему-то не ухожу из нее», – сказал священнослужитель. И это был очень хороший и сильный аргумент. Показывающий, что в Церкви есть нечто, что держит тебя, вне зависимости от недостатков ее членов.

Марина Андреевна Журинская об этом писала в одном из своих последних текстов, когда поднималась новая антицерковная волна: «Как не понимают эти критики, что, даже если в Церкви останется один батюшка, пьяница и нечистый на руку, я все равно буду рядом с ним».

Перейти на страницу:

Все книги серии Легойда Владимир. Диалоги о вере

Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью
Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью

Вера – трудный предмет для разговора. И потому что несет в себе опыт отношения с сакральным. И потому что касается внутреннего мира человека, центра его личности. И потому что опирается на вечные истины, определяющие человеческую жизнь и историю.Честный, умный и смелый разговор о вере, которая пронизывает все и касается всего, даже, казалось бы, далекого от нее, входит в замысел этой книги, которая родилась из цикла разговоров ее авторов на страницах «Российской газеты».Владимир Легойда – председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Московского патриархата, главный редактор журнала «Фома», профессор МГИМО, автор книг «Мешают ли джинсы спасению», «Декларация зависимости», «Церковь, возвышающая голос».Елена Яковлева закончила Ростовский государственный университет. Работала журналистом в «Комсомольской правде», «Известиях», руководит отделом «Общество» в «Российской газете». Ведет религиозную тему.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Романович Легойда , Елена Степановна Яковлева

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика