Читаем Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью полностью

Владимир Легойда: Если попробовать говорить о возможности «перемены сердца» у людей богатых, скажем, после «Парсуны» с Потаниным…

Для меня было, конечно, важно то, что он очень серьезно отнесся к нашему разговору. Никаких вопросов заранее я ему не сообщал. Но он явно обдумывал свое участие и смотрел некоторые выпуски программы, чтобы составить о ней представление. Мы с ним говорили минут 10 до съемок, и он мне рассказывал, какие именно «Парсуны» из тех, что он смотрел, ему понравились больше, а какие меньше.

Я не успел ему задать все свои вопросы, но для меня более важными были неожиданные открытия. Например, вся его история про детство, про отношения с отцом. Или когда он рассказал, что его во время заграничной командировки родителей из-за болезни вернули домой, и он какое-то время жил без них, а потом они прилетели, и он пошел их встречать. Ему показывают, вон идут папа с мамой, а он их не узнает. Это что-то невероятное было по переживанию и откровенности рассказа. И вообще все, что он говорил про непростые отношения с отцом, который ради него ушел с престижной работы во Внешторге, а сын не пошел по стопам отца, вслед за его карьерой…

Мне кажется, что он был очень откровенен и во всем последующем разговоре. Когда я спросил его, насколько и что он боится потерять в своей жизни, мне было важно понять, осознает ли он отрыв его уровня жизни от того, как живет большинство людей. Я зашел через себя и сказал: «Я не езжу в метро и понимаю, что уже во многом оторван от жизни, а у вас-то отрыв совсем уж велик». И он сказал, что если человек этого не понимает, то он совсем глупый. Но насколько это является для него проблемой, я так до конца и не понял. Он сказал, что пытается это все преодолеть, общаясь, например, с людьми, с которыми он занимается спортом, где люди не подбираются по имущественному цензу.

Но, думаю, он понимает, что в каком-то смысле это уже не перепрыгиваемый овраг. И с этим надо как-то жить. Интересно, что, оценивая в ответ на мой вопрос опыт своего присутствия во власти, он сказал, что искушение властью намного сильнее искушения деньгами. Потому что, по словам Потанина, искушение деньгами требует просто определенного уровня культуры. А искушение властью сильнее и опаснее.

Наверное, он прав. Хотя полагаю, что и преодоление искушения деньгами требует все-таки чего-то большего, чем просто наличие определенной культуры.

Мне было важно видеть в нем рефлексирующего человека.

А еще Потанин уникален по сравнению со всеми другими российскими членами списка «Forbs» тем, что не сделал своих детей автоматическими наследниками своих денег.

Понятно, что они довольно хорошо обеспечены, у них не будет проблем с качественным образованием или медицинским обслуживанием. Но тем не менее они не являются наследниками всех его денег. И мне кажется, что это довольно необычный, продуманный и мужественный шаг, который выдает в нем как раз человека рефлексирующего. И, может быть, это самое важное для меня в этом интервью.

Разговоры вдогонку

О христианском отношении к богатству

Владимир Легойда: Мы делаем акцент на том, что апостолы были простые рыбаки. Но мы знаем из Евангелия, что среди последователей Христа были очень состоятельные люди.

Они использовали свое состояние и свои средства для того, чтобы поддерживать общину, образовывавшуюся вокруг Спасителя и его учеников, апостолов.

А в знаменитом вопросе про игольные уши все-таки не сказано, что невозможно войти в Царство Небесное. И многочисленные толкования нам говорят, что образ сложности вхождения богатых в рай не закрывает тему.

Евангелие знает установки, на которые и апостолы восклицали: кому же тогда возможно спастись? Так что с точки зрения Евангельского максимума это не самый жесткий момент.

Что же касается Церкви и духовенства, то тут есть совершенно очевидное и веками выверенное представление, что богатство и священство не очень соединимы. Вряд ли кто-то посчитает нормальным образ священника или епископа, демонстрирующего склонность к роскоши. Бывает, что нужен какой-то уровень представительства, но изыски вряд ли нужны… Хотя если ты видел дома олигархов, то всего скорее спокойно посмотришь на резиденцию в Даниловском монастыре, понимая, что там вообще-то ничего особенного нет. Тем более что это не дом, а резиденция и офис. Офисы сегодня тоже есть куда более навороченные.

Один мой добрый друг-католик как-то признался мне, чего ему не хватает в папе Франциске. Папа работает «с хвостом, а не с головой» – так он выразился. Имея в виду, что Франциск все время подчеркнуто внимателен в своих обращениях к народу, массам, простым людям. А мой знакомый, принадлежащий к творческой элите и к ней обращающийся в своих фильмах, в свое время при Иоанне Павле II был консультантом папского совета по культуре и замечал в то время куда более выраженную тенденцию к работе с творческими лицами. И я так понимаю, что с папой Иоанном Павлом II у них на этой почве были очень тесные отношения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легойда Владимир. Диалоги о вере

Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью
Время взрослой веры. Как сохранить связь с вечностью

Вера – трудный предмет для разговора. И потому что несет в себе опыт отношения с сакральным. И потому что касается внутреннего мира человека, центра его личности. И потому что опирается на вечные истины, определяющие человеческую жизнь и историю.Честный, умный и смелый разговор о вере, которая пронизывает все и касается всего, даже, казалось бы, далекого от нее, входит в замысел этой книги, которая родилась из цикла разговоров ее авторов на страницах «Российской газеты».Владимир Легойда – председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Московского патриархата, главный редактор журнала «Фома», профессор МГИМО, автор книг «Мешают ли джинсы спасению», «Декларация зависимости», «Церковь, возвышающая голос».Елена Яковлева закончила Ростовский государственный университет. Работала журналистом в «Комсомольской правде», «Известиях», руководит отделом «Общество» в «Российской газете». Ведет религиозную тему.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Романович Легойда , Елена Степановна Яковлева

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика