Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Экзамен на следующей неделе. У вас еще осталось немного времени, чтобы к нему подготовиться. Все экзаменационные билеты уже у машинистки. Есть ко мне какие-нибудь вопросы?

Студент, не пропустивший ни одной лекции:

– Сколько будет вопросов?

Студент, мастерски готовящий шпаргалки:

– А вопросы будут письменные или устные?

Студент, появляющийся на лекциях только время от времени:

– А кто машинистка, которая готовит нам билеты?

***

Профессор любил задавать студентам неожиданные вопросы. У одного студента он спросил:

– Что такое восьмое чудо света? Студент, недолго думая:

– Это человек, который помнит предыдущие семь чудес.

***

Встречаются два студента. Один спрашивает:

– Ты готов к экзамену?

– Нет, не готов.

– А как же будешь сдавать, ведь экзамен – завтра?

– Я завтра не пойду, сдам в другой день. Постараюсь получше подготовиться.

Через пару дней студенты снова встречаются. Один из них сияет и кричит:

– Все, я подготовился, теперь могу идти сдавать! А ты ходил на экзамен?

– Представляешь, просто невероятно повезло! У того профессора, что должен был принимать экзамен, дома случилась какая-то авария – и чугунная труба упала ему прямо на голову. Профессора увезли в больницу с сотрясением мозга, а к нам на экзамен пришел другой преподаватель, никого ни о чем не стал спрашивать, собрал у всех зачетки и поставил «пятерки».

Студент, который готовился к экзамену, падает в обморок.

***

Один профессор во время экзамена любил изрекать известные истины. Однажды он сказал студентам, которые пришли к нему на экзамен:

– Один глупец может задать столько вопросов, что и десяток умных не смогут на них ответить.

Один студент тут же заявляет:

– Теперь понятно, почему вам так трудно сдать экзамен и очень многие его заваливают.

***

Приходит студент на экзамен, вынимает из сумки три бутылки водки и ставит их перед преподавателем. Преподаватель смотрит на студента:

– Это зачем?

– Поставьте мне «три».

Преподаватель, убирая двух бутылки:

– Мне и две вполне хватит.

***

Идет экзамен в консерватории. Преподаватель задает вопрос студенту-кавказцу:

– Сколько симфоний написал Моцарт? Студент думает, потом говорит:

– Сколько написал – нэ помню, но качество отмэнное.

***

Идет экзамен на факультете биологии. У студента-кавказца спрашивают:

– Про Дарвина что-нибудь знаете? Студент озадаченно:

– «Грузвино» знаю и «Дагвино» знаю, но вот «Дарвино» никогда не видел, ничего про него не знаю.

***

Преподаватель спрашивает у студентки на экзамене:

– Как называется этот сосуд для воды? Студентка:

– Презервуар. Преподаватель:

– Почти правильно, только буква «п» не нужна.

– Тогда резерватив.

***

Разговаривают два приятеля-студента. Один спрашивает:

– Ты сколько экзаменов не сдал?

– Если считать вместе с завтрашним – четыре, а с послезавтрашним – пять.

***

Один студент неплохо учился и ко всем экзаменам готовился. Но один экзамен завалил и очень расстроился. Встретил он своего приятеля, а тот, выслушав его, посоветовал:

– А ты дай экзаменатору на лапу, вот тебе оценка и будет обеспечена. Все так делают.

Студент говорит:

– Хорошо бы, да у меня денег нет. Приятель:

– Да ну, беда. Сообщи родителям, пусть позаботятся.

Студент обрадовался и в тот же день отправил письмо:

«Привет, папа. $пешу тебе $ообщить, что у меня в$е хорошо. $ учебой тоже в$е в порядке. Но приходит$я мне $ов$ем не легко. $ этой учебой я $овершенно не $по$обен думать о чем-то другом. Пришли мне, пожалуй$та, $рочную телеграмму. Я в$егда $частлив, когда получаю от тебя ве$точку. Твой $ын».

Через несколько дней приходит ответ:

«Здравствуй, сынок. Получил намедни твое письмо. Понимаю твое НЕТерпение. Но НЕ Трудись слишком сильно, а то станешь НЕТрудоспособным. Но если тебе стаНЕТ совсем плохо, то пиши мне еще, если НЕТрудно. Я всегда рад помочь тебе советом. Твой отец».

***

На приемные экзамены в кулинарный институт приходит один абитуриент с небольшой коробкой. Экзаменаторы начинают задавать ему вопросы, а затем один из них спрашивает:

– Скажите, молодой человек, почему вы выбрали наш институт? Абитуриент говорит:

– Понимаете, мне с детства очень нравились народные сказки.

– Так это вам, молодой человек, надо на филологический.

– Да я там целый год учился и все усвоил.

– Так в чем же дело?

– Потом я перевелся на биологический факультет и тоже там учился год.

– Да вы, молодой человек, похоже, сами не знаете, чего хотите.

– Да вы не подумайте, я все усвоил.

– А к нам-то зачем?

Абитуриент берет свою картонную коробку, раскрывает ее и вытряхивает на стол перед изумленной приемной комиссией десяток маленьких избушек на курьих ножках.

– Понимаете, – говорит грустно абитуриент, – они уже третий день ничего не едят.

***

Преподавателей одного института предупредили, что у них будет учиться сынок очень крутого бизнесмена. Весь семестр этот студент лишь несколько раз появился на лекциях. Но вот началась экзаменационная сессия. Декан собрал преподавателей и сказал им, что в зачетке у сына бизнесмена должны быть только «пятерки». Один из преподавателей тут же возмутился:

– Он же ничего не знает! Как же ему можно будет поставить «пятерку»?!

Декан:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза