Читаем Все возрасты покорны… полностью

Они познакомились в студенческом кафе. Он привел ее к себе в общагу, предложил ей стакан пустого чая и спросил:

– Ты не откажешься переспать со мной?

– Со мной этого еще никогда не случалось, – ответила она.

– Ты никогда не спала с мужчинами?

– Нет, дурачок, никогда не отказывалась.

***

Молодой муж-студент ковыряется со старым трехколесным мотоциклом. Жена над ним посмеивается:

– Еще бы одно колесо, и была бы машина.

– А тебе бы еще две сиськи, и была бы корова.

– А тебе бы еще одну штуку, и Пашку с физфака можно было бы не кормить.

***

Один студент хвалится своему приятелю:

– А я за одну ночь наставил рога сразу трем преподам!

– Как у тебя получилось?

– Я провел ночь с собственной женой.

***

Почему дети у студентов такие нервные?

Потому что в первые три месяца зародыш переживает, сделает мама аборт или нет.

Вторые три месяца нервничает, женится папа на маме или нет.

И последние три месяца ломает голову, как же они втроем проживут на две студенческих стипендии?!

***

Студенческий обед. Молодая жена достает последнюю мозговую косточку и с увлечением выколачивает из нее содержимое в ложку. Молодой муж, глотая слюнки, смотрит на нее. Она, поднимая на него взгляд:

– Вань, хочешь, я и тебе мозги выколочу?

***

Студенческая пара лежит в постели. Девушка явно недовольна и, чтобы отвлечься, замечает парню:

– Юра, у тебя ресницы такие длинные!

– Это потому что я в детстве много плакал.

– Лучше бы ты в детстве много писал…

***

Отец спрашивает дочь-студентку:

– Почему ты не пригласишь Костю с мехмата познакомиться со мной?

– Я пригласила, но он сказал, что уже видел тебя пару раз и все равно любит меня.

***

Студенческая семья решила искупать своего малютку-ребенка. Молодая супруга доверила это сложное дело мужу. Через некоторое время она заходит в ванную и видит, что муженек полощет ребенка, держа его щипцами за ухо.

– Ты что делаешь?!!

– Дура! Сама воду набрала такую – рука не держит!

***

В студенческой столовой.

– Я слышала, твой Петя ушел от тебя?

– Ничего страшного. Он частенько ходит к разным шлюхам. Кстати, у тебя его нет?

***

Встречаются два студента.

– Ты чего такой возбужденный?

– Представляешь, ко мне на прошлой паре подошел новый парень Ленки и закатил мне истерику, почему я за три курса обучения в университете не научил ее варить суп с фрикадельками!

***

Студент-психолог развлекает любимую девушку своими познаниями:

– Вообще, Ниночка, женщины делятся на две категории – красивые и умные.

– А каких женщин ты предпочитаешь, красивых или умных?

– Ни тех, ни других. Ты же знаешь, что я люблю только тебя.

***

Студенческая семья. Жена беременна, никакого интима. Видит, муж молодой мается, наскребла деньжат и говорит ему:

– Возьми денег, сходи к соседке.

Студент ушел, возвращается на следующее утро. Жена спрашивает:

– Ну как?

– Все в порядке. Дала и деньги взяла.

– Ах, стерва! Когда она была беременна, я ее Кольке бесплатно давала, а она за деньги!!!

***

Студент очаровал дочку «нового русского». Разговор в танце:

– Кем вы работаете?

– Испытателем.

– А что вы испытываете?

– Нужду.

***

Студенческое общежитие. Лежат в постели парень с девушкой. Он спрашивает:

– Скажи мне, я у тебя какой по счету?

Девушка помрачнела, задумалась. Час прошел, два… парень растрогался, говорит:

– Ну прости, я не хотел тебя обидеть.

– Да нет, ничего, я считаю…

***

Парень-первокурсник говорит девушке-пятикурснице, с которой провел ночь:

– Можно, я буду тебя называть Евой? Ты у меня первая.

– Ну тогда я тебя буду называть «Москвичом».

– Почему?

– А ты у меня четыреста двенадцатый.

***

Студентка пригласила к себе в общагу парня. Все, что бог послал, на стол поставила. После «романтического» ужина она прильнула к нему:

– А теперь ты мой…

– Ну нет! Сама мой!

***

Смотрит студент филфака, как его друг при полном параде чешет куда-то мимо универа.

– Петька, ты куда?

– К Нинке свататься иду!

– Да ты что, сбрендил? Она со всем деканатом переспала!

Расстроился парень, пошел обратно. На следующее утро видит Петька, что дружок его не менее расфуфыренный в ту же сторону чешет.

– Васька, ты куда?

– К Нинке свататься иду!

– Ты же сам сказал, что она со всем деканатом переспала!

– Да много у нас того деканата?

***

Студенты на ограниченной территории общажной комнаты играют в прятки. Парень говорит:

– Если я тебя найду, ты со мной переспишь.

– Ладно, – отвечает девушка. – А если ты меня не найдешь, я за дверью стою.

***

Студентка филфака укоряет своего парня:

– Ну что ты за животное! Как к тебе прихожу, ты сразу в койку! Нет, чтобы поговорить о прекрасном, об искусстве…

На следующий день парень приходит к ней в общагу и с порога заявляет:

– Слушай, а ты читала Рафаэля?

– Нет, – удивленно лепечет филологиня.

– В койку!

***

Студент стучится в комнату своего соседа и спрашивает:

– Ты будешь участвовать в групповом сексе?

– А кто там будет?

– Я, ты, твоя подружка.

– Нет, не буду!

– Тогда я тебя вычеркиваю.

***

Студенческая семья.

– Спать, что ли?

– Нет, сначала «что ли», а потом спать.

***

В гости к студенческой паре зашел приятель, но парня дома не застал. Девушка:

– Вася придет через полтора часа!

– Но я не делаю ничего предосудительного!

– Вот именно. А время-то идет.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза