Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Да неплохо. Представь себе красивую бабу, но с бородой.

***

Ситуация, которая очень часто возникает. Едет «Мерседес», и вдруг в него врезается старый «Запорожец». Машины останавливаются. Из «Запора» выскакивает мужик, начинает бегать с причитаниями вокруг крутой тачки. Пытается заглянуть в окно, пробует открыть дверь, но ничего не получается. Побегав так 20 минут и ничего не сделав, мужик садится в свой раздолбанный автомобиль и уезжает. Тут открывается дверца «Мерседеса», из него вываливается владелец. Проезжавший мимо «Джип» тормозит. Опускается стекло, и водила орет:

– Эй, братан, у тебя че, проблемы какие-то?

– Проблемы, мать их… – отзывается владелец «Мерса». – В меня сейчас какой-то лох впоролся. Так пока я подушку безопасности прожевал и проглотил, он успел смыться.

***

Идет мужик мимо многоэтажки. Вдруг слышит странный свист. Мужик поднимает голову и видит, что сверху прямо на него падает рояль. Мужик застывает, не в силах сдвинуться с места. Но в пяти сантиметрах от его головы рояль вдруг застывает в воздухе, и оттуда высовывается хохочущая рожа. Она строит гримасы и говорит:

– Ну че, мужик, испугался? Тогда тебе щелбан за испуг.

Из рояля высовывается рука и отвешивает мужику щелбан. Рожа смотрит вверх и орет:

– Колян, поднимай, этот тоже ничего не понял.

***

Двое приятелей встретились как-то. Посидели в пивнушке и пошли по домам. Было уже поздно, и, чтобы срезать путь, они решили пройти через кладбище. Было тихо, но вдруг пьяные услышали какой-то странный звук, как будто кто-то бил железом по камню. Мужики испугались, но каждый из них не хотел выглядеть трусом, поэтому они пошли дальше. Вскоре они вышли к могиле, возле которой стоял какой-то старик и долбил молотком по надгробию. Мужики перевели дух и приободрились. Один из них и говорит:

– Вы нас так напугали. Мы уж не знали, что и подумать. Может приведение какое, или дух, или еще какая чертовщина.

Другой его поддерживает:

– Скажите, что вы тут делаете так поздно? Старик отвечает:

– Да мне и самому не хотелось никого пугать, но эти идиоты неправильно написали мое имя на камне.

***

Встречаются двое знакомых. Один совершенно лысый, да и у другого здоровая проплешина. Лысый и говорит:

– Слышал новость? Специально для нас к Новому году компания «Хэд энд Шолдерс» выпустила специальный шампунь с витамином В 45 0. Этот шампунь – просто чудо. Купи – не пожалеешь!

– А что от него так волосы хорошо начинают расти?

– Нет, но зато так лысина укрепляется.

***

Разговаривают две подруги. Одна другой говорит:

– Татьяна, ты все время грызешь ногти. Тебе нужно срочно отучиться от этой привычки.

– Это у меня, Лен, нервы.

– Так нет ничего проще. Займись спортом или йогой.

Через некоторое время встречаются. И Лена видит, что у Татьяны идеальные ногти. Она спрашивает:

– Ты прислушалась к моему совету, и тебе так здорово помогла йога?

– Ага, Лен, так здорово. Чудесно помогла. Теперь я без всяких усилий до ног достаю.

***

Встречаются два бывших одноклассника. Один измученный, а другой довольный. Начинают расспрашивать друг друга о жизни. Один говорит:

– Заботы меня просто достали. За квартиру плачу, продукты жутко дорогие, а еще и вещи для жены и детей. А ты как живешь?

– Единственное, что я могу себе позволить, так это женщины, вино и карты, а вот на квартплату, продукты питания и вещи для семьи у меня денег нет.

***

На краю шоссе бабка пасет корову. Все, кто проезжает мимо, удивленно смотрят на бабку. А она день пасет, два пасет, неделю. Как-то один мужик не выдержал, тормознул возле бабки и говорит ей:

– Что ж ты, бабка, животину мучишь? Зачем ты на дорогу ее завела? Спустись вниз, вон там на лугу травки сколько.

Бабка отвечает:

– Э, милай, не скажи. У меня сосед, так он ГАИшник. Он за год на асфальте такую рожу наел, что страшно делается.

***

Шли как-то две старушке по дорожке. Сели отдохнуть. Сидят на солнышке. Да долго так сидят. Одна задремала. Очнулась, чувствует, что вроде запах какой-то странный. Она говорит:

– Слышь, Мань, чего-то тут падалью вроде несет. Слышь, Мань? Мань, а Мань? Мань, ты это чего?

***

Идет тетка мимо одного дома и видит, как лужайку косит какой-то мужик в противогазе, защитном костюме и со всем снаряжением. Тетка посмотрела и говорит:

– Мужик, а зачем тебе все это обмундирование? Ты че, без него не справишься?

Мужик:

– Это я трудности люблю преодолевать. Тетка:

– Да брось ты ерунду пороть. Пойдем лучше потрахаемся. Мужик:

– Ладно, согласен, но только в гамаке и стоя.

***

Один мужик купил проститутку. Он долго и нудно ее трахал, а когда кончил, то говорит:

– А теперь ты меня долго-долго не увидишь.

Проститутка обрадовалась и думает: «Он сейчас уйдет». А мужик перевернул ее на живот и начал все по новой.

***

Вылез как-то зомби из могилы и ковыляет по кладбищу. Видит сидит на одной из могил нарк и косячок забивает. Зомби думает: «Сейчас я его напугаю». Подходит он к наркоману и говорит:

– Дай курнуть.

Тот без всяких разговоров протягивает ему косяк. Зомби думает: «Не испугался. Может, я не такой страшный?» Взял и оторвал себе руку. Подходит к нарку снова и говорит:

– Дай затянуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза