Читаем Все возрасты покорны… полностью

Студентка приглашает в гости молодого человека, который ей нравится:

– Заходи сегодня ко мне на чашку чая.

– Хорошо, только в аптеку забегу.

– Зачем?

– Куплю чего-нибудь к чаю.

***

Студент уговаривает знакомую:

– Маш, давай, а? Она:

– Нет! Во-первых, я еще девушка, а во-вторых, у меня от этого всегда голова болит.

***

Студент приглашает девушку на танец:

– Девушка, вас можно?

– Можно, но сначала потанцуем.

***

Студент – своему приятелю:

– Представляешь, прихожу к Людке, а она там с Женькой с физфака, и у обоих глаза хитрые-хитрые! Я сразу все понял и, не раздеваясь, к холодильнику. Открываю – точно! Пиво выпили!

***

– Любовь моя, – говорит студент своей пассии, – я хочу, чтобы ты мне рассказала о поклонниках, которые были у тебя до меня…

– Это невозможно! Я обещала маме, что сегодня приду пораньше…

***

– Дорогой, – спрашивает студентка у своего ухажера, – что ты во мне больше любишь: мое потрясающее тело или глубокую душу?

– Твое чувство юмора.

***

– Знаешь, дорогой, – грустно замечает студентка своему мужу, – жизнь так глупо устроена…

– Почему?

– Все, что я люблю, либо безнравственно, либо от этого полнеют, либо нам не по деньгам.

***

Студентка на лекции жалуется подруге:

– У меня просто раскалывается голова! Я вчера поздно легла, около двух…

– Дура! Надо было около одного ложиться, не болела бы голова.

***

Студентка встречает подругу, которая недавно вышла замуж:

– Ну что, замужем лучше?

– Лучше не лучше, но чаще.

***

Студентка на экзамене кокетничает с пожилым преподавателем:

– А вы прекрасно выглядите. Сколько же вам лет?

– Скоро 60.

– О! А я бы вам не дала.

– Да? Очень жаль!

***

На одном из этажей общаги лежит пьяный в стельку студент, совершенно голый. Мимо идут три студентки. Первая:

– Это не мой парень. Вторая:

– Да, это не твой парень. Третья:

– Он вообще не из нашей общаги.

***

Студентка говорит своей подружке на перемене между парами:

– Маринка! Вчера в троллейбусе твой Сережка такой смешной анекдот рассказал! Мы так смеялись, так смеялись, что чуть с кровати не упали!

***

Студент-романтик шантажирует свою девушку:

– Если ты не выйдешь за меня замуж, я покончу с собой!

– Правда?

– Конечно, я всегда так делаю!

***

Два студента разговаривают:

– Какая связь между культурой и поцелуем?

– Чем выше культура, тем ниже поцелуй.

***

В кинотеатре на просмотре фильма «Титаник». Студентка, заливаясь слезами:

– Смотри, как он ее любит! Студент:

– А ты знаешь, сколько ему за это платят?

***

Студенческая общага.

– Любимый, милый, дорогой, – с придыханием говорит она.

– Денег нет! – торопливо заявляет он.

***

Тесть спросил молодого зятя-студента:

– Ну, как вы там на свои гроши живете?

– Прекрасно, но мы на одной кровати вчетвером спим.

– Как так? Выходит, вам в вашей общаге даже спать негде?

– Вы меня неправильно поняли. Ваша дочь лежит и думает о преподе по древнему миру, которому экзамен провалила, а я – о преподавательнице иностранного, которая мне зачет на осень оставила.

***

Студенческая парочка поругалась. Наутро девушка жалуется подруге, та удивлена:

– Вы же жили душа в душу, что произошло?

– Этот обормот заставляет меня есть все, что я ему приготовила!

***

Студент филфака говорит приятелю:

– Моя девушка разговаривает на трех языках!

– А моя на одном, но зато с утра до вечера.

***

Лекция в институте. Профессор рассказывает тему и одновременно пишет на доске. Исписав доску, он сразу опускает поверх нее другую и продолжает писать. Молодая девушка на первой парте, не успев списать, обращается:

– Профессор, я еще не кончила, а вы уже спустили!

***

Студенческая чета в горячий период сессии. В дверь их съемной квартиры залетает растрепанный, почти плачущий муж.

– Я опоздал на экзамен! Ленка, у нас часы встали! Жена, со вздохом:

– Слава богу, в этом доме хоть что-то еще встает.

***

– Оля, ты разве не выходишь замуж за того милого молодого человека?

– Нет, тетя. У него – ни кола, ни двора.

– ???

– Импотент без жилплощади.

***

Студентка жалуется своему приятелю:

– Петь, меня в общаге шлюхой назвали!

– А чего ты ходишь там, где тебя все знают?

***

Студентка спрашивает своего друга:

– Ты меня любишь?

– Конечно!

– Очень?

– Очень!!

– И пойдешь на смерть ради любви ко мне?

– Никогда! Моя любовь бессмертна!!!

***

В студенческой общаге.

– Ты уже попросил у отца мою руку?

– Еще нет.

– Но ты обещал!

– Понимаешь, у него было такое хорошее настроение, что я решил воспользоваться случаем и попросил сотню взаймы.

***

Студенческая общага. На вибрирующей кровати лежит млеющая студентка, над ней трудится молодой парень. Она:

– Вася, ты меня любишь?

– А чем я, по-твоему, занимаюсь?

***

Зрелость

***

Теща приехала навестить молодоженов. Зять ее спрашивает:

– Надолго вы к нам, мама?

– Да пока не надоем.

– Что же, даже чаю не попьете?

***

Молодого человека друг спрашивает:

– Правда, что твоя теща плохо живет со своим мужем?

– Да. Зато когда она от него уходит, то хорошо живет с нами.

***

Через день после свадьбы теща подходит к зятю и говорит:

– Что ж, моя дочь сделала первый шаг к разводу.

– Как, мама, она подала на развод?!

– Нет, она вышла за тебя замуж.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза