Читаем Все возрасты покорны… полностью

Муж, жена и мать жены поехали отдыхать на курорт. По возвращении домой они привезли гроб, в котором лежала теща. Мужа спрашивают:

– Что случилось?

– Когда мы купались в море, теща утонула.

– А почему же ты не спас ее?

– Я не понял, что она тонула. Она орала, как обычно.

***

Тещу спрашивают:

– Вам нравится ваш зять?

– О, он очень набожный человек. Когда после свадьбы я ставила ему условия проживания с моей дочерью, он вскидывал глаза к небу и восклицал: «Боже мой! Боже мой!»

***

Зять везет тещу в машине. Та крепко держится за сиденье и как воскликнет:

– Осторожней! Куда ты так гонишь? Впереди же опасный поворот! У меня сердце сейчас остановится от страха!

– Именно поэтому я так и гоню.

***

Встретились три овдовевшие женщины и начали друг дружке на жизнь жаловаться. Одна говорит:

– Вот мой муж все курил и курил – скурился. Другая:

– А мой все пил и пил. И спился. Третья:

– А мой… это самое… как его. Короче, скончался он.

***

Спят муж с женой. Ночью жена просыпается и будит мужа.

– Я схожу по-маленькому?..

– Да иди, конечно.

– Слышь, я пойду, да?

– Да иди, что ли!

– Я вернусь скоро.

– Да возвращайся, что будить-то меня?!

– Да я это к тому, чтобы мое место никто не занимал.

***

Мужик идет по пляжу и ворчит:

– Ну что за люди?! Весь пляж загадили – уж и ступить некуда, и тут нагадили, тьфу ты, и тут тоже. Во народ! И ведь и не уберет никто!.. О, вот тут вроде чисто еще, не нагадили…

С этими словами присаживается на корточки…

***

Разговаривают две подруги. Одна говорит другой:

– Угадай слово из трех букв, которого боится любой мужик.

– Нет?

– А вот и не угадала.

– А что тогда?

– Это слово «еще».

***

Встречаются два приятеля. У одного новенькие «Жигули», а другой на роскошном «Мерсе». Стали они разговаривать о жизни. Один говорит:

– У тебя, я вижу, машина новая. Откуда?

– Понимаешь, дом у нас загорелся. Так я тещу спас. А она в благодарность купила мне эти «Жигули». А у тебя откуда «Мерс»?

– А у меня, понимаешь, теща однажды пошла купаться и стала тонуть. Я не стал ее спасать, и вот этот самый «Мерс» мне подарил тесть, тоже в благодарность.

***

Разговаривают два приятеля-охотника. Один говорит другому:

– Я недавно вернулся из Африки, так там у туземцев я узнал один клевый способ охоты на тигров.

– Это какой?

– Отправляться на охоту нужно только ночью.

– Почему только ночью?

– Потому что ночью в темноте глаза у тигра светятся. Надо только хорошенько прицелиться и попасть тигру между глаз.

– Здорово! И сколько тигров ты подстрелил таким способом?

– Ни одного! Можешь себе такое представить? Эти мерзавцы теперь по ночам ходят только парами и каждый прижмуривает один глаз.

***

Тюрьму как-то посетил священник и зашел в камеру к вору-рецидивисту. Он прочел несколько молитв, а затем решил поговорить с ним, чтобы наставить заблудшую душу на путь истинный. Он сказал вору:

– Главное, не отчаивайся, сын мой. Когда ты выйдешь на свободу из этих стен, я помогу тебе всем, чем только смогу.

Вор был очень растроган и ответил священнику с чувством:

– Спасибо за добрые слова, святой отец. Я благодарен вам за то, что вы предлагаете мне свою помощь, но воровство – это очень тонкая штука, тут нужна и большая подготовка, и сноровка, и практика. Я боюсь, что вы с этим не справитесь.

***

Один пьяный просыпается утром, с трудом продирает глаза и спрашивает:

– Где я? Раздается голос:

– Это номер семнадцатый.

– А это камера или палата?

***

Муж возвращается домой с тренировки, плюхается на диван и начинает жаловаться:

– У меня все тело болит, все мышцы. Но это хорошо, потому что когда мышцы болят – они растут.

Тут жена подходит к нему и с силой бьет его между ног. У того чуть глаза из орбит не выскакивают, он скрючивается, зажимает причинное место и хватает ртом воздух. Через некоторое время, он еле выговаривает:

– Ты что?! Совсем с ума сошла? Больно же.

– Правильно, больно. Это хорошо, что больно. Пусть хоть немного вырастет.

***

Один мужик приходит к доктору:

– Доктор, помогите. Моя жена надевает вечером на голову кастрюлю и говорит, что она торшер.

Доктор:

– Ничего страшного. Вы не обращайте на нее внимания. Не расстраивайтесь по пустякам.

– Доктор, я бы рад не расстраиваться, но вечером я все это еще терплю, но ночью я не могу спать при свете.

***

Встречаются два мужика. У них дачи рядом. Один говорит другому:

– У вас вчера, похоже, был праздник. Вы все так зажигательно танцевали. А что отмечали?

– Да если бы отмечали… Это наш дед, старый пень, вчера улей перевернул.

***

У одного мужика была бессонница. И что бы он ни делал, ему ничего не помогало. Вдруг к нему ни с того ни с сего явился джинн и говорит:

– Мужик, я просто так выполню любое твое желание. Мужик обрадовался и говорит:

– Я страшно хочу спать. Джинн говорит:

– Ладно.

И в ту же минуту исчез. А мужик заснул и всю ночь страшно спал, потому что ему всю ночь снились кошмары.

***

Встречаются двое знакомых. Один говорит:

– Вот это да! Ты бороду отрастил. Но зачем? Тот ему отвечает:

– Понимаешь, задолбали вокруг. Все время повторяли, что у меня красивое лицо, но такое женственное. Вот я решил измениться. Как мне теперь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза