Читаем Все возрасты покорны… полностью

Официант, подносящий каждому гостю напитки, наклоняется к одному из мужчин и спрашивает:

– А что пьет ваша жена?

– Мою кровь!

***

Юношу уговаривает жениться его немолодой родственник, обрисовывая ему прелести семейной жизни:

– Ты только представь себе, проснешься утром – а на плите уже горячий завтрак, жена кормит тебя, дает свежевыглаженную чистую рубашку, провожает на работу и целует на прощание. Приходишь с работы – а она тебя встречает, нежно обнимет, усадит ужинать, положит на плечо свою головку и начинает щебетать о том, что за день случилось. И говорит, и говорит, и говорит… чтоб у этой стервы язык отнялся…

***

Муж пришел домой, звонит в дверь. Жена спрашивает:

– Это ты?

– Боюсь, что я.

***

Заболела у одного мужчины жена. Приехал по вызову врач. После осмотра доктор отозвал мужа, закрыл дверь и говорит тихонько:

– Вы знаете, мне она очень не нравится… Муж:

– Доктор, скажу честно, мне тоже, и уже давно.

***

В машину садятся муж и жена. Муж возится с зажиганием. Жена болтает по мобильнику. Через некоторое время мужчина просит супругу:

– Дорогая, помолчи хоть немножко, никак не могу понять, удалось мне завести мотор или нет.

***

Муж долго задумчиво смотрит на свою жену, затем говорит:

– Милая, тебе никто никогда не говорил, что ты чем-то похожа на Клаудию Шиффер?

– Нет, – засияла польщенная жена.

– Ну и правильно, – уткнулся муж в газету.

***

Бриллиантовая свадьба. Журналист интересуется у счастливого супруга:

– Вы столько лет прожили вместе с женой, скажите, неужели у вас никогда не возникало желания развестись?

– Развестись? Нет, никогда! А вот мысль о том, что если бы я ее убил, то значительно быстрее бы освободился, появлялась не раз!

***

Жена играет на скрипке. Через некоторое время она неожиданно прекращает и кричит сыну:

– Вася, не позволяй собаке выть, когда я играю!

– Мама, но это не собака. Это папа.

***

Обозленный муж вбегает домой и кидается к жене с кулаками:

– Я все знаю!!!

– Ну да? – спокойно спрашивает жена. – Тогда ответь мне, каково расстояние от Земли до ближайшей звезды, не считая Солнца?

***

Жена – мужу:

– Ну чего ты теперь ко мне привязался? Не знаю я, откуда у тебя рога, ну что я тебе, ветеринар, что ли?

***

Муж и жена собираются в гости. Супруг интересуется:

– Милая, ты не могла бы мне дать совет, какую рубашку лучше сегодня надеть: ту, которая с грязным воротничком, ту, что с оторванными пуговицами, или ту, что с пятном от кофе?

***

Беседуют два приятеля:

– Вась, у моей жены пропал голос, а к врачу она идти не хочет, что делать?

– Есть прекрасное народное средство – просто приди сегодня домой под утро, ничего не сказав перед этим жене.

***

– Что за странные капризы! – удивляется молодая жена за ужином. – Во вторник ты ел рисовую кашу с удовольствием, в среду и четверг – тоже, в пятницу ничего не имел против, и вдруг сегодня тебе что-то не понравилось!

***

Муж утешает молодую жену:

– Дорогая, тебе же известно, что любовь слепа, что же ты теперь жалуешься?

– Ах, любовь-то, может быть, и действительно слепа, но вот соседи-то все видят!

***

Муж задумчиво говорит своей молодой жене:

– Милая, мне кажется, что в твоем супе чего-то не хватает. Жена, удивленно:

– Не может этого быть! Я бросала в него все, что только попадалось мне под руку!

***

Муж уезжает на курорт, супруга его провожает:

– Милый, ты ведь мне будешь верен?

– Вот тебе на, я пророк, что ли, откуда мне знать?

***

Беседуют две подруги:

– Почему Сидоровы разошлись?

– Никто не знает!

– Какой ужас!

***

Жена говорит мужу:

– Милый, я на две минутки заскочу к соседке. Пожалуйста, не забывай помешивать компот, который стоит на плите, каждые полчаса.

***

Муж с женой ссорятся:

– Я отдала тебе свои лучшие годы!

– Но ведь взамен и получила лучшие страницы моей чековой книжки!

***

Два друга беседуют:

– Ну и как твоя молодая жена в постели? Страстная, кричит?

– О, ты даже не представляешь, как! Особенно, когда я сморкаюсь в простыню!

***

Муж с женой вечером ужинают. Жена рассказывает.

– Сегодня я была у Валгиных. Так вот, я целых два часа играла им на рояле.

Муж задумчиво бормочет из-за газеты:

– Да? Я тоже не люблю эту семью…

***

Муж говорит жене:

– Милая, а можно я буду называть тебя Досей, а то ведь свиньей как-то грубо…

***

Разговаривают подруги:

– Я в отчаянии! Думаю подавать на развод!

– Что случилось?

– Ты же знаешь, я уже более семи лет каждый понедельник намыливаю мужу спину…

– Разве это причина для развода?

– Но в прошлый понедельник его спина была совершенно чистой.

***

Муж – жене:

– Рыбка моя, ты в прятки играть умеешь?

– Ну да, а что?

– Ну так спрячься так, чтобы я тебя больше никогда и не нашел!

***

Два друга разговаривают:

– Представь себе, теперь я в угоду своей жене перестал гулять, играть в карты на деньги, пить и даже курить!

– О, должно быть, она на седьмом небе от счастья.

– Как бы не так! Теперь всякий раз, открывая рот, она понимает, что сказать-то ей нечего!

***

Слушается дело о разводе. Судья спрашивает женщину:

– Объясните, почему вы желаете расторгнуть ваш брак?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза