Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Да, – задумчиво произнес пьяный, – а была ондатровая.

***

Пьяный мужик ходит вокруг бочки. К нему подходит милиционер и спрашивает:

– Мужик, ты куда идешь?

– Да вот как забор кончится, и мне сразу направо.

***

Утром, уходя на работу, жена обнаруживает на лестничной площадке спящего мужа.

– Я же вчера у тебя сколько раз спрашивала – ты это или нет?

– Я тебе столько же раз кивал.

***

Идет мужик, в обеих руках несет бутылки. Навстречу идет его друг, останавливается в недоумении и спрашивает:

– Ты что, тару идешь сдавать?

– Нет, с женой поругался, так она сказала: «Забирай свои вещи и уходи».

***

Старой леди впервые в жизни предложили попробовать пива. Отпив глоток, она удивилась:

– Странно! По вкусу оно так напоминает лекарство, которое мой муж принимал последние двадцать лет!

***

Решил мужик брагу поставить. А чтобы быстрее получилось, выпил чайник воды, съел дрожжи, завязал голову полотенцем и сел у батареи. Жена стряпает на кухне и вдруг слышит: «Ба-бах». Она испугалась и спрашивает:

– Что там у тебя? Крышку сорвало?

– Да нет, дно пробило.

***

Сара отчитывает пьяного мужа:

– Ну как ты мог, Изя, ты же интеллигентный человек!

– Сарочка, – шепчет муж, – ты все это напиши, а я утром встану и все-все прочитаю!

***

Один человек спрашивает у другого:

– Скажи, алкоголь растворяет сахар?

– О да, – ответил тот. – А также он растворяет золото, каменные дома, машины, счастье, любовь и вообще все, что есть ценного в жизни.

***

Пьяный мужчина вошел в бар и заказал водки, сказав, что хочет отпраздновать свой развод.

– Поздравляю, – сказал бармен. – Чувствуется, вы давно уже празднуете.

– Да, – с радостью согласился тот. – Двадцать пять лет!

***

По дороге домой пьяный придумывал, как провести жену, чтобы та не догадалась, что он снова напился. «Приду домой и стану читать, – наконец решил он. – Жена увидит, как я читаю книгу, и подумает, что я трезвый». Так он и сделал. Через минуту жена вошла на кухню и спросила:

– Что ты тут делаешь?

– Читаю, – ответил муж.

– Идиот пьяный! – закричала жена. – Закрой чемодан и иди ложись спать!

***

Стоит мужик на дороге рядом со своей машиной с проколотыми колесами и голосует. Останавливается другая машина, и выходят оттуда два наркомана:

– Ребята, у вас колеса есть? – спрашивает мужик.

– Есть… – один из наркоманов протягивает таблетку.

– Не, ребята, мне, чтобы уехать!

– Ну ты даешь! – и тянет ему всю пачку.

***

Посреди поля стоит береза, а около нее дерутся двое:

– Здесь две березы.

– Нет, здесь четыре.

Тут появляется милиционер:

– Ребята, чего деретесь, рощу топчете?

***

Пьяный мужик приходит домой и долго пытается открыть дверь ключом. Так и не сумел открыть, заснул под дверью, оставив ключ в замке. Утром жена не может открыть дверь и стучит. Мужик еле-еле поднимает голову, открывает один глаз и спрашивает:

– Кто там?

– Это я, твоя жена.

– Иди туда, стерва, где всю ночь таскалась. Не пущу.

***

К ветеринару приходит пьяный:

– Я слышал, вы скотский врач?

– Да, а что у вас болит?

***

Муж собирается уходить. Жена злится:

– Опять среди ночи придешь пьяный!

В три часа ночи раздается звонок, вваливается пьяный муж и злобно кричит:

– Ну что, дура, накаркала?!

***

Стоит пьяный на трамвайной остановке и за столб держится, чтобы не упасть. Другой такой же подползает и спрашивает:

– Ты чего здесь делаешь?

– Трамвай жду.

– Так тебя с этой дубиной ни в один трамвай не пустят!

***

Едет мужик пьяный в автобусе. У него недержание мочи. Кондукторша говорит:

– Мужчина, ну что это такое?

– Снегурочка я, не видишь – таю.

***

Муж говорит жене:

– Я сейчас лягу спать, а когда захочу выпить, ты меня разбуди.

***

Вечер. У центрального телеграфа стоит дерево, а в его кроне качается на ветру лампочка, разбрасывая сквозь листву свет. Пьяный остановился, долго смотрел на лампочку и говорит:

– Ну, Мичурин, ну дает, стервец!

***

Стоит среди улицы пьяный «новый русский». К нему подходит милиционер и говорит:

– Гражданин, пройдемте в отделение, вы нарушаете общественный порядок!

«Новый русский» отвечает:

– Отойди, собака! Милиционер:

– Так… еще и оскорбление при исполнении обязанностей, с вас штраф – сто пятьдесят рублей.

Мужик достает из кармана тысячу одной бумажкой.

Милиционер:

– Но у меня нет сдачи.

– Ну… тогда ты… собака… собака… еще семь раз собака и щенок на полтинник!

***

Едет пьяный водитель в машине навстречу движению. Его останавливает ГАИшник:

– Куда вы едете?

– Не знаю, но боюсь, уже опоздал: все едут обратно.

***

Встретились после бурной вечеринки два друга и разговаривают:

– Гриша, что мы вчера пили?

– Сухое.

– А почему я весь мокрый?

***

Напился мужик до полного беляка. Лежит, помирать собрался. Тут стук в дверь. Мужик еле дополз, открывает, а там маленькая смерть, ну просто крошечная. Он ей и говорит:

– Ты че такая маленькая? Я вон какой большой, как ты меня заберешь?

– Да я не к тебе, мужик, я к твоей канарейке…

***

Напился мужик и слышит – стучат в дверь. Он еле дополз, открывает, а там стоит старуха с косой. Он ее спрашивает:

– Ты кто?

– Твоя смерть.

– Ну и что?

– Ну и все!

***

После очередной рюмки недавно женившийся молодой человек жалуется приятелю:

– Знаешь, как выпью – на теле появляются синие пятна…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза