Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Это прихожая, это ванная, это гостиная, это спальня. А это моя жена спит. А этого не надо будить – а то и ему наливать придется!

***

Англичанин ждет гостей. Ждет долго. Очень долго. Наконец не выдерживает, пишет на листе бумаги текст и выпивает все спиртное. Спустя некоторое время приходят друзья.

– Кто там знак вопроса?

– Это мы запятая Питер и Пол запятая твои друзья точка.

***

Три ирландца каждый день заходили в паб и заказывали по кружке пива. Но однажды один из них уехал в Америку, а другой – в Австралию. Оставшийся третий друг продолжал заходить в паб, заказывать три кружки пива и пить из каждой из них по очереди по глотку.

Однажды официант не выдержал и спросил:

– Скажите, зачем вы пьете по очереди из трех кружек?

– Из одной я пью за друга, который уехал в Америку, из другой – за друга, уехавшего в Австралию, ну а из третьей – за себя.

Но однажды этот человек несколько недель не появлялся в пабе, а потом, когда наконец зашел, то заказал вместо трех только две кружки. Тогда официант подошел к нему и сказал:

– Примите мои глубочайшие соболезнования по поводу кончины одного из ваших друзей.

И услышал в ответ:

– Но мои друзья живы!

– Но почему же вы тогда заказали только две кружки?

– Одну – за друга в Америке, другую – за друга в Австралии, а сам я пить бросил.

***

Седина в бороду

***

Сидят на берегу реки дедулька и внук его. Внук спрашивает дедушку:

– Дедуля?

– Ась?

– А правда, что на том берегу раньше АЭС стояла?

– Да, кажись, стояла, внучек, – сказал дедушка и погладил мальчика по голове.

– Дедуля, а правда, что она взорвалась?

– А я уж и не помню, внучек, – ответил дедушка и погладил внука по второй голове.

***

Просыпается как-то утром старичок древний и думает:

«А ведь я еще мужик хоть куда. Вполне еще могу с женщиной переспать. Доставлю-ка себе удовольствие».

Поковылял, снял проститутку, та раздевается и говорит старичку:

– А я думала, что в таком возрасте с сексом уже все кончено.

– Что?

– Я говорю, думала, что в таком возрасте с сексом уже все кончено.

– Ась?

– Я ДУМАЛА, ЧТО В ТАКОМ ВОЗРАСТЕ С СЕКСОМ УЖЕ ВСЕ КОНЧЕНО!!!

– Кончено? Ну и отлично. Сколько я должен?

***

Бабуля садится в автобус дальнего следования и просит водителя:

– Милок, скажи мне, когда будет Решетиловка.

– Хорошо, бабуся.

Едут час, другой, шофер забыл о просьбе бабульки.

– Сынок, скоро Решетиловка?

– Сейчас будет.

Разворачивает автобус, километров сорок пилит обратно и говорит:

– Выходи, бабка, вот твоя Решетиловка.

– А мне не надо здесь выходить. Водитель посмотрел на бабку с недоумением.

– Мне, милок, на этой остановке внучка велела выпить вот эту таблетку.

***

В школе учительница спрашивает Вовочку:

– Петров, почему ты вчера не был в школе?

– А у нас дедушка умер.

– Петров, как тебе не стыдно? Я специально шла вчера мимо вашего дома и видела твоего дедушку в окне – живого и невредимого. Ну, что ты на это скажешь?

– Да это папка его в окно выставил, нам дедову пенсию должны были принести.

***

В камеру с самыми крутыми и неисправимыми вообще уголовничками вталкивают старенького такого дедульку. Аж песочек из него сыплется…

Вот эти быки у него и интересуются:

– Слышь, дедок, а тебя-то к нам сюда за что?

– Да так… За то, видать, что приколист я!

– Это как?

– Приколы всякие люблю устраивать.

– Покажи-ка!

– Не, мужики… Я покажу, а вы потом обидитесь, башку мне разобьете!

– Не, дед, век воли не видать, не тронем! Давай, показывай!

– Ладно, мужики, ежели уж вы сами просите, так глядите!

Подходит дедок к параше, набирает горсть дерьма, а потом в дверь камеры стучит.

Как только глазок открылся, дед тут же в дырку дерьмом этим и запустил. Через пару минут дверь открывается, заходят штук с десяток здоровенных охранников с дубьем и прочими подходящими к случаю атрибутами.

– Так… А ну-ка, дед, не мешайся, свали отсюда в сторонку!..

***

У бабушки-старушки внучек любимый, единственный на зоне срок мотает.

Вот и пишет она ему: «Внучек мой миленький, очень уж я по тебе стосковалась, да и старая стала совсем, огород вскопать не могу. Ты уж там попросись у начальников на недельку, глядишь, отпустят».

Ответ внука: «Бабуля, просился я у гражданина начальника, да не пустил он меня. Ты уж попроси соседей, пусть помогут. Да скажи, чтобы осторожно копали, я ведь там автомат зарыл!»

Бабуля снова пишет: «Ой, внучек, че у нас было-то! Приехали мужики какие-то, огород весь вскопали, а автомат твой так и не нашли!»

Внук отвечает: «Ну вот, бабуля, хоть чем-то, да я тебе помог».

***

Рэкетиры в городе обложили всех: казино, бары, рестораны и магазины, заводы и простых граждан. Скучно рэкетирам. Сидят они и думают – ну что бы еще, ну кого бы еще, ну где бы еще?

– А давайте-ка в область махнем?

Поехали в область, приехали в деревню. Разруха, свинарник на боку, народу нет. Вдруг один старичок идет, в телогрейке и валенках.

– Ты кто?

– А я тут председатель колхоза…

– О!!! Ты-то нам и нужен.

Запихнули старикашку в «Мерс», привезли на болото. Берут старичка за ноги и головой в болото. Подержали немного и вытаскивают.

– Ну что, старик, баксы есть?

– Не-е-е…

Еще немного подержали.

– А золото, драгоценности, камушки?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза