Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Да нету ничего…

Еще разок макнули деда в болото головой.

– Ну, дедок, рубли-то хоть есть какие?

– Не, ребята, ничего не вижу. Вызывайте водолазов.

***

Вечерний звонок в аварийную «Горгаза»:

– Сынки, что такое? Плиту с утра включила, а газ не горит!

– Бабуля, а вы спичку-то зажгли?

– Ой, склероз старческий, сейчас зажгу…

***

– Бабушка-бабушка, почему у тебя такие большие уши?

– Что?

– Почему у тебя такие большие уши?

– Что-что?

***

… Моя бабушка была очень крепкой женщиной. Похоронила трех мужей. Последние два просто прилегли отдохнуть.

***

Встречаются два друга-старичка:

– Привет, Василий Иванович, ты в баню? Второй вертит головой:

– Не, я в баню.

– Понятно, а я думал, ты в баню.

***

Спортивный репортер берет интервью у одной очень старенькой бабушки:

– А эта бабушка живет напротив стадиона и всю жизнь наблюдала из окна своего дома за спортивными соревнованиями, играми. Как вас зовут, бабушка?

– Оле-оле-оле-оле…

***

Далеко не молодые супруги укладываются спать. Муж, кряхтя, залезает под одеяло и говорит жене:

– Дорогая, а ты не видела тут таблеточку такую беленькую, а?

– Ну как же не видела – видела.

– Ну и куда ты ее дела?

– А я думала, что это витаминка, и съела ее.

– Ну и дура же ты старая, жена. Вот и занимайся теперь любовью сама с собой.

***

Идет по улице старая-старая бабуля, которая по молодости была очень красивой и имела много любовников. Идет, о чем-то задумалась. Проходит мимо нее старичок, здоровается с ней с усмешкой. Она отвечает ему и думает: «Кто же это такой, и где я его могла видеть?» Думала-думала, ну прямо вся измучилась.

– Но где, где? – говорит она вслух. – А, вспомнила, да на мене и видела.

***

Решили две старухи прогуляться, походить по магазинам, на людей посмотреть да себя показать. Гуляли они, гуляли и решили зайти в шикарный магазин, посмотреть, что сейчас носит молодежь и сколько это стоит. Заходят они в магазин, к ним подходит молоденькая продавщица и говорит:

– Что вы хотели – посмотреть или купить?

– Нет, миленькая, мы просто посмотреть.

Ходят они, ходят по магазину, продавщица им все показывает, они охают, ахают и ценам удивляются. И тут одна старушка спрашивает другую:

– Видишь вон того молодого человека в спортивном костюме, как ты думаешь, почему он так пристально на меня смотрит, может, у меня парик слетел или еще что-нибудь?

– Да нет, Маш, не расстраивайся, у тебя все в порядке, просто это манекен.

***

Заходит в аптеку старенькая бабулька. Внимательно рассматривает лекарства. К ней подходит продавец-консультант:

– Бабушка, вам нужно что-нибудь конкретное?

– Да, но перед этим скажите мне…

– Что вы хотите узнать…

– У вас есть медицинское образование?

– Конечно, есть, я семь лет проучилась в медицинском институте.

– А сколько лет назад?

– Совсем недавно, год назад.

– И как же вы закончили институт?

– С красным дипломом, конечно же.

– Ну тогда дайте мне, пожалуйста… Ой, а что ж я хотела купить-то, доченька? А, кажись, пипетку.

***

Дедушка Иван звонит своему внуку:

– Алло, это Коля?

– Да, дед, я слушаю.

– Я не понял, это точно Коля или нет?

– Да, это я, дед, ты не ошибся.

– Нет, позовите, пожалуйста, Николая.

– Да ты че, дед, совсем, что ли, оглох или русского не понимаешь? Это я – внук твой Коля.

– Ну когда вы все-таки позовете Николая?

– Я тебе по башке настучу при встрече, если ты не закончишь надо мной издеваться.

– А, Коленька, здравствуй, это к тебе дедуля твой звонит, ты не забыл, что ты мне должен две тысячи, которые я себе на похороны копил?

– Извините, пожалуйста. Николая нет дома, но я обязательно передам ему, когда он придет.

***

Старенькая бабушка приходит к гинекологу.

– Что случилось, бабуля, никак забеременела? – с иронией спрашивает врач.

– Да нет, доктор, я хотела узнать, правильно ли я вложила свой ваучер.

***

Старушка входит в переполненный автобус. Никто не уступает ей место. Она горестно восклицает:

– Неужели в Воронеже не осталось интеллигентных людей? Сидящий рядом мужчина отвечает ей:

– Интеллигентных-то людей много, бабуся, а вот автобусов мало!

***

Бабушка укладывает внучку спать и поет:

– Баю-баю-баеньки, куплю внучке валенки… Внучка, сквозь сон:

– А у меня уже есть…

***

Бабушка и внучка смотрят в консерватории выступление знаменитого виолончелиста. Внучка:

– Бабушка, а когда дядя распилит свой ящик, мы пойдем домой?

***

За последнюю неделю пионеры провели через дорогу 95 бабушек, 15 из них – успешно.

***

Разбила бабушка окно в своей комнате (ну с кем не бывает, старенькая уж, слепая, руки слабые) и вызывала стекольщика. День ждет, второй, неделю, месяц – нет стекольщика. И вот сидит она однажды в своей комнате напротив разбитого окна, вяжет носочки. Вдруг звонок в дверь. Подходит бабуля к двери:

– Кто там?

– Стекольщик, твою мать.

– Ой, наконец-то! Месяц уж жду! Входите, пожалуйста!

– Ну че, твою мать, где стекло разбито, твою мать?

– Да вот.

– Ну ладно, твою мать, иди отсюда, а то мешаешь работать, твою мать.

Ушла бабулька на кухню, сидит, чай пьет. Вдруг – звонок в дверь.

– Кто там?

– Стекольщик, твою мать.

– Так ведь ко мне пришел уже один…

– Я выпал, твою мать.

***

Сидит внучек с дедом и спрашивает его:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза