Читаем Все возрасты покорны… полностью

– У моей тоже характер еще тот…

***

Пьяный муж пришел домой, жена встречает его руки в боки. Он, видя такой поворот, кричит:

– Кто у нас, в конце концов, глава семьи?!

– Я, а что? – отвечает жена.

– Да так, ничего, просто спросил…

***

Дневник американского предпринимателя, приехавшего в Россию:

«День первый. Весь день пили с русскими предпринимателями. Чуть не сдох. День второй. Похмелялись с русскими предпринимателями. Лучше бы я сдох вчера».

***

Мужчина пришел домой пьяный, весь избитый и начал прилеплять лейкопластырь на раны. Наутро встал, а жена его спрашивает:

– Гриша, ты вчера опять пьяный был?

– Нет. А с чего ты взяла?

– А кто же трезвый на зеркало лейкопластырь лепит?

***

Лежит пьяный парень на перроне, умирает со смеху и все время произносит одну и ту же фразу:

– Ну я их и надурил, ну я их и надурил!

Собрались люди, стали думать, что с ним, наконец не выдержали и вызвали «скорую». В ней приехали два огромных санитара, достали смирительную рубашку и стали его в нее завязывать. А он им и говорит:

– Ребята, меня пятьдесят человек в армию провожали. Они уехали, а я остался.

***

Мужчина поздно вечером вышел из бара и пытается сориентироваться. Видит трамвайные рельсы и начинает размышлять вслух:

– Так… Тут недавно трамвай прошел… Вот рельсы, которые он оставил…

***

Мужик проснулся утром после попойки и обзванивает своих друзей по телефону.

– Вань! Я у тебя вчера был?

– Нет, не был.

– Петь, а я у тебя вчера, случайно, не был?

– По-моему, был.

– Так это у тебя были прыгающие лимоны?!

– А, значит, это ты, когда готовил коктейль, выжал в фужер мою канарейку!

***

Мужик спрашивает друга после вечеринки:

– Ну что? Опять вчера дома жена наезжала?

– Не то слово. На порог не пустила. В подъезде ночевал.

– Чудак. Ты, прежде чем позвонить, разденься догола. А как она дверь откроет, бросай туда свои шмотки. Голого не оставит в подъезде.

На другой день они опять встретились:

– Ну как, пригодился мой совет?

– Все сделал, как ты говорил. Двери открылись, я бельишко туда – шварк! Тут она чужим голосом громко так и говорит: «Осторожно, двери закрываются. Следующая станция – «Маяковская».

***

Два крепко выпивших приятеля сидят в баре.

– Ты не знаешь, который сейчас час?

– Знаю.

– Спасибо.

***

Официант в ресторане спрашивает:

– Что вы предпочитаете, спирт или водку?

– Даже не знаю… И то, и другое настолько вкусно!

***

Старшина отчитывает нетрезвого рядового:

– Рядовой Иванов! Если бы вы не пили, давно бы были лейтенантом!

– Лейтенантом?! Да я, когда выпью, и генералом могу!

***

Три разведчика после провала учебного задания явились для отчета к командиру.

– Что это, я вас спрашиваю? – кричит он. – Как вы могли испугаться пьяного пехотинца с игрушечным пистолетом?!

– Да мы, товарищ командир, просто не поняли, кому персонально он угрожал!

***

К одному из офицеров, живущих в общежитии, приехал отец. Подошел к двери комнаты, постучал и говорит:

– Извините, лейтенант Васькин здесь живет?

– Здесь, здесь, заносите! – ответил молодой женский голос.

***

Возле КПП раздается оглушительный грохот. Выскакивает дежурный и видит, что в забор въехал грузовик, который вел пьяный в стельку лейтенант.

– Товарищ лейтенант! Куда же вы въехали?!

– В ик! Ворота…

– Но там же нет ворот!

– Теперь ик! И сам вижу…

***

Сидит «новый русский» в шикарном кабаке. Подбегает к нему директор.

– Вы что, совсем с ума сошли? Зачем вы застрелили нашего официанта?

– Базара нет, браток. Впиши его в счет.

***

Муж пришел с работы пьяный, а у жены в кровати в это время лежал любовник. Жена как можно быстрее закрыла любовника одеялом, встретила мужа и уложила его на другой край кровати. Сама же легла посередине, пытаясь заставить мужа уснуть, чтобы проводить любовника. Вдруг муж начинает считать вслух:

– Один, два, три, четыре, пять, шесть.

Затем поворачивается к жене и удивленно спрашивает:

– А почему ног – шесть?

После этого вскакивает с кровати и снова начинает пересчитывать:

– Один, два, три, четыре. Ну, слава богу, а то я уж испугался!

***

Пьяный летчик возвращается домой, звонит в дверь. Жена его спрашивает:

– Кто там?

– Ту-134 просит посадки.

– Не пущу!

Через некоторое время он возвращается и снова звонит:

– Кто там?

– Ту-134 просит посадки.

– Не пущу!

– Ну хорошо, придется лететь на запасной аэродром.

Пошел к любовнице. Переночевал, а на следующее утро опять пришел домой. Звонит в дверь.

– Кто там?

– Ту-134 просит посадки.

– Вам придется подождать, Ил-18 еще не взлетел.

***

Встретились два мужика и решили выпить. Один предложил:

– Пойдем ко мне.

– Пойдем, – согласился второй.

Потихоньку они вошли, сели на кухне, достали из холодильника бутылку водки, разлили и вдруг нечаянно звякнули стаканами.

– Тише! – закричал хозяин.

– А чего ты так боишься? – спросил гость.

– В спальне спят жена с любовником.

– Так чего же ты ждешь?!

– Тише, это его водка!

***

Пьяный муж пришел домой раньше времени, а в это время жена спрятала любовника на балконе. Но была зима, и любовник замерз. Не вытерпел он, забежал в комнату.

– Это еще кто? – спрашивает муж.

– Я маленькая моль. я лечу домой.

«Это моль», – подумал муж. Следом пронеслась мысль: «Надо меньше пить».

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза