Читаем Все зеркало полностью

Юрген не ответил. Вилли уцепил Курта под локоть и повлёк с площади на Зендлингерштрассе. Впереди, шагах в двадцати от них, двигалась группа людей, в прямоугольниках света с витрин беспорядочно мелькали тени. Неожиданно они замерли – группа остановилась. От неё отделился человек и, размахивая руками, громко заговорил. Другой нагнулся, зашарил ладонями по брусчатке, затем выпрямился. Курт был уже в десяти шагах, он узнал небритого верзилу в баварской шляпе с пером, того, который угощал в Хофбройхаузе пивом и обнимался с Вилли.

Небритый внезапно размахнулся и швырнул камень в витрину. С треском разлетелось стекло, осколки посыпались на мостовую. Верзила утробно взревел и рванулся внутрь. Остальные бросились за ним следом.

– Вилли, – прошептал ошарашенный Курт, – это грабёж. Сейчас здесь будет полиция. Бежим отсюда! Вилли…

– Полиция? – переспросил Вилли спокойно. – Не волнуйся, приятель, она уже здесь, – он мотнул головой вправо, туда, где под аркой мирно покуривали двое полицейских. – Никакого грабежа. А ну, пошли!

Вилли размашисто зашагал вдоль домов. Юрген, ухватив Курта под локоть, потянул его вслед. Они поравнялись с разбитой витриной, и Курт обмер. Он едва не задохнулся от ужаса. Витрина принадлежала часовой лавке Блюма, и сейчас изнутри доносились выкрики, звуки ударов и призывы о помощи. Через мгновение дверь лавки распахнулась, оттуда вывалился человек. Руки его были заломлены, лицо в крови, и Курт не сразу узнал старого Натана Блюма, который частенько бывал у них в гостях и распивал на кухне чаи с бабушкой Гретой.

– Помогите! – истошно закричал старый Натан. – Люди, помогите же, они меня убивают!

– Бог поможет, – верзила в баварской шляпе с пером вымахнул на крыльцо и левой рукой схватил Блюма за грудки. Хакнув, он с маху ударил старика в лицо правой. Ноги часовщика подкосились, он рухнул на мостовую, и верзила, подскочив, саданул его ногой в висок.

– Полегче, Крамер, – полицейские оторвались от стены, которую подпирали, покуривая, и неспешно направились к лежащему. – Этак ты его и в самом деле убьёшь.

– Одной сволочью меньше будет, – Крамер плюнул старику в лицо.

– Тоже верно, – согласился полицейский и повернулся к напарнику. – Ты как считаешь, Густав?

Густав меланхолично пожал плечами.

Крамер осклабился. Нагнулся, рывком оторвал тело часовщика от земли, вздёрнул. Удерживая вытянутой левой рукой за ворот, правой наотмашь полоснул по горлу ножом. Отпустил – мёртвый старик повалился навзничь, струя крови хлестанула Крамеру на ботинки.

– Умело сработано, – со знанием дела заметил Густав. – Как свинью. Ты вот что, Крамер. Моя Этель давно хотела настенные часы в гостиную, да цены всё что-то кусались. Ты там шепни своим.

– Яволь, – небритый шутливо приложил к шляпе ладонь, вытер ботиночные носки об одежду покойника и размашисто зашагал к лавке. Оттуда вновь послышались крики, на этот раз женские. Верзила распахнул входную дверь и нырнул вовнутрь.

– У старой падали две дочки, – задумчиво сказал Густав напарнику. – Экая жалость, что мы сейчас на работе.

У Курта закружилась голова. Его вновь едва не стошнило. То, что происходило рядом с ним, было ужасно. Это было немыслимо, невозможно. Курт обернулся к Юргену.

– Уйдём отсюда, – прошептал он. – Это… То, что здесь творится, чудовищно.

– Слюнтяй, – Юрген презрительно сплюнул на мостовую. – Говорил ведь не брать тебя, нечего таким, как ты, здесь делать.

– Долго вас ждать? – сердито закричал из темноты Вилли.

Курт на ватных ногах поплёлся на голос. Вилли сосредоточенно отдирал от стены сливное колено водосточной трубы. Юрген подскочил, с разбегу своротил трубу ногой, и Вилли, вооружившись обломком, прыгнул к витрине ювелирной лавки Фишера. Ударил с размаху и шарахнулся в сторону, чтобы не попасть под град обрушившихся на мостовую осколков.

Юрген, воровато озираясь, принялся набивать карманы выставленными на полочках экспонатами.

– Брось, это стекляшки, – Вилли ухватил Юргена за ворот пальто, выдернул из разбитого проёма наружу. – Драгоценности у него наверняка внутри, в сейфах. Мы ими потом займёмся. Эй, Петер, Отто, идите сюда!

Из темноты материализовались двое. Обоих Курт знал – белобрысый вертлявый Петер жил с ним по соседству и то и дело оказывался в полиции за хулиганские выходки. Чернявый, лупоглазый, с дегенеративным лицом Отто приходился Петеру то ли сводным братом, то ли двоюродным. Он был старше остальных и успел уже отсидеть пятилетний срок за грабёж.

– Сейчас будет потеха, – обещал Вилли. – Есть тут один жирный хряк. Поможете, если что?

– Как не помочь, – гоготнул Отто и выудил из-за пазухи выкидной нож. Щёлкнув, хищно блеснуло в фонарном свете узкое лезвие. – Был хряк, будет боров.

Курт бессильно сполз спиной по стене. Он перестал воспринимать происходящее, оно казалось ему жуткой, противоестественной фантасмагорией, страшным и неимоверным кошмаром.



В дверях кондитерской появился Арон Берковиц. Огромный, нечёсаный, в ночной рубахе и полосатых кальсонах, он застыл, непонимающе глядя Курту в лицо. Затем отвёл взгляд, потряс головой и, неловко ступая, пошёл к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало (Рипол)

Зеркальный лабиринт
Зеркальный лабиринт

В этой книге каждый рассказ – шаг в глубь лабиринта. Тринадцать пар историй, написанных мужчиной и женщиной, тринадцать чувств, отражённых в зеркалах сквозь призму человеческого начала. Древние верили, что чувство может воплощаться в образе божества или чудовища. Быть может, ваш страх выпустит на волю Медузу Горгону, а любовь возродит Психею!В лабиринте этой книги жадность убивает детей, а милосердие может остановить эпидемию; вдохновение заставляет летать, даже когда крылья найдены на свалке, а страх может стать зерном, из которого прорастёт новая жизнь…Среди отражений чувств можно плутать вечно – или отыскать выход в два счета. Правил нет. Будьте осторожны, заходя в зеркальный лабиринт, – есть вероятность, что вы вовсе не сумеете из него выбраться.

Александр Александрович Матюхин , Софья Валерьевна Ролдугина

Социально-психологическая фантастика
Руны и зеркала
Руны и зеркала

Новый, четвертый сборник серии «Зеркало», как и предыдущие, состоит из парных рассказов: один написан мужчиной, другой – женщиной, так что женский и мужской взгляды отражают и дополняют друг друга. Символы, которые определили темы для каждой пары, взяты из скандинавской мифологии. Дары Одина людям – не только мудрость и тайное знание, но и раздоры между людьми. Вот, например, если у тебя отняли жизнь, достойно мужчины забрать в обмен жизнь предателя, пока не истекли твои последние тридцать шесть часов. Или недостойно?.. Мед поэзии – напиток скальдов, который наделяет простые слова таинственной силой. Это колдовство, говорили викинги. Это что-то на уровне мозга, говорим мы. Как будто есть разница… Локи – злодей и обманщик, но все любят смешные истории про его хитрости. А его коварные потомки переживут и ядерную войну, и контакт с иными цивилизациями, и освоение космоса.

Денис Тихий , Елена Владимировна Клещенко

Ужасы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика