Читаем Вверх по Причуди и обратно. Удивительные приключения трех гномов полностью

Когда стало смеркаться, Меум развёл огонь (с некоторым трудом, так как дрова отсырели), и вскоре у подножия сосны разгорелось яркое пламя. Меум вытащил нож и начал вскрывать раковины мидий.

– Вы когда-нибудь пробовали такую вкуснотищу? – спросил Вьюнок с набитым ртом. – Думается мне, эти мидии будут получше, чем в Причуди. Жаль, что Тополиный остров так далеко от дома.

(Все колонии мидий в окрестностях Дубовой заводи давно исчезли, и гномы соскучились по такому деликатесу.)

Тысячелист причмокнул губами, хватая со сковородки очередной лакомый кусочек, и произнёс:

– Думаю, небольшая задержка здесь пойдёт нам на пользу, ведь мы постоянно были в пути, с тех самых пор, как покинули дом, или занимались освобождением лесов от великанов и делали Пан знает что ещё.

Поужинав, гномы снова пришли в хорошее настроение и приободрились. Они улеглись вокруг шепчущихся между собой красных угольков. Именно это время у догорающего костра гномы любили больше всего. О многом разговаривали они в такие минуты.

– Любопытно, что на огонь можно смотреть бесконечно, – задумчиво произнёс Вьюнок, выпуская облачко табачного дыма и наблюдая за свечением в самой середине пламени. – Домовые говорили мне, что людям тоже нравится смотреть на огонь. В старом крестьянском доме, стоявшем на том месте, где сейчас стоит ферма Счастливчикса, жил один домовой. Так вот, он рассказывал, что люди, как и мы, любят посидеть у огня, глядя на горящие поленья. Оно и понятно, ведь огонь – это последний кусочек дикой природы, оставшийся в их домах; всё остальное у них сплошь искусственное, а вот огонь заставляет людей вспомнить о тех днях, когда они жили, как мы, на природе, и укрывались от непогоды в пещерах да под деревьями.

Гномы всё беседовали и беседовали и в конце концов (что вполне естественно) принялись обсуждать дальнейшие планы.

– Да, очень интересно жить в доме на дереве на необитаемом острове, – начал Меум, – но мы не можем вечно тут оставаться. Нам нужно построить новую лодку. До берега вплавь мы не доберёмся – слишком далеко, и здесь нет никого, кто мог бы нам помочь. Это и в самом деле необитаемый остров, если не принимать во внимание некоторых птиц, которые не вызволят нас отсюда.

– Верно, – ответил Вьюнок, облизываясь, – нам нужно что-то предпринять. У меня появилась одна идея. Благодаря нашим добрым друзьям-цаплям вокруг валяется лягушачья кожа. Мы можем быстро соорудить коракл – рыбацкую лодочку, обтянутый кожей каркас из ивовых прутьев, наподобие тех, которые были у нас дома. А потом мы выберем день, когда море будет совсем спокойным (озеро казалось гномам огромным, поэтому они называли его морем), и доберёмся до берега. Конечно, вторую «Стрекозу» нам не построить – здесь нет подходящей древесины, да и работа заняла бы слишком много времени, потому что инструментов у нас тоже нет.

– Предположим, мы добрались до берега, – сказал Тысячелист. – Что дальше? Поплывём на нашем коракле вверх по Причуди?

– Нет… – с минуту Вьюнок размышлял. – Нам придётся отправиться в обратный путь, домой. Обратный путь не займёт много времени, ведь нас будет нести течение. Меум, давай-ка взглянем на карту.

Меум снял свой жилет и, развесив его на листьях плюща, стал внимательно рассматривать карту. Карта получилась отличной: Дубовая заводь, Мшистая мельница, пороги и водопады, Вороний лес и Лесное озеро – всё было как на ладони.

– Дубовая заводь примерно в четырёх днях пути отсюда, – сказал, наконец, Вьюнок. – Дорога домой будет несложной; вероятно, на коракле мы даже сможем пройти пороги. И глазом моргнуть не успеем, как окажемся дома.

На дальнем конце острова ухнула сова, и в тишине гномы услышали тихий всплеск воды где-то у южного берега.

– Вот если бы сюда прилетела Белая сова… – задумчиво произнёс Тысячелист. – Она смогла бы нам помочь.

Тысячелист объелся мидиями, пригрелся, сидя у костра, и его клонило в сон. Где-то далеко на берегу озера тявкнула лиса. Гномы вздрогнули: для них лай лисицы был чем-то вроде волчьего воя для человека. За время своего путешествия по Причуди они несколько раз слышали вдали лисий вой, и каждый раз душа у них уходила в пятки.

– Хорошо, что мы на острове, – сказал Меум; он делал последние штрихи, нанося на карту остров и их хижину на дереве. – Я не в восторге от здешних краёв; тут воняет лесными собаками.

Костёр медленно догорал; гномы молчали. Лёжа на спине, они грели ноги и наблюдали за тем, как в вышине мерцали звёзды, а на фоне тёмного бархатного неба вырисовывались кроны чёрных тополей.

– Жаль, что мы так и не нашли Исток Причуди и Морошика, – пробормотал Меум. Он опять надел свой жилет и теперь всматривался в тёмные воды озера. – Эта надпись на мосту – она так обнадёжила нас.

– Может, это и к лучшему, – ответил Вьюнок. – Хоть мы и не нашли Морошика, всё равно это путешествие стоило совершить.

Вдалеке у воды закричала какая-то птица; ветер мягко шуршал в сосновых ветках и зажигал искорки в гаснущих угольках костра. Со всех сторон доносились какие-то приглушённые звуки, слабое шуршание и хруст – обычный ночной шум дикой природы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин
Аладдин

Аладдин, с детства живущий на улицах Аграбы, день за днем только и слышит: «Бродяга! Оборванец!» Но на самом деле у парня золотое сердце, и он мечтает о большем… Как же этого добиться, когда за душой у тебя — ни гроша?Жасмин — принцесса, мечтающая вырваться из дворца, чтобы узнать свой народ и стать для него лучшей правительницей. Однако родной дом давно стал для нее золотой клеткой из-за опеки любящего отца и происков его коварного советника.Когда два человека, столь разные и в то же время столь похожие, встречаются, у них появляется шанс воплотить свои мечты в реальность. Однако с новыми возможностями приходят и новые испытания…Добро пожаловать в сказку, полную чудес, волшебства и приключений!1. Фильм «Аладдин» компании Disney, снятый знаменитым режиссером Гаем Ричи, — одна из самых ожидаемых премьер весны 2019 года.2. Узнайте в подробностях рассказанную в фильме историю, а также детали, не попавшие в кадр.3. Блестящее оформление книги повторяет киноафишу, в под обложкой скрывается вклейка с кадрами из фильма.4. Старая сказка в новом воплощении напомнит читателю о том, что никогда нельзя судить о людях по их внешности, ведь даже обыкновенная на вид стекляшка может оказаться «неограненным алмазом».5. Книга станет чудесным подарком как для любителей классики Disney, так и для тех, кто только сейчас знакомится с историей Аладдина и Жасмин, впервые рассказанной в 1992 году.

Элизабет Рудник

Зарубежная литература для детей