Читаем Вымышленные библиотеки полностью

В своих воспоминаниях под названием «С Борхесом» вы рассказываете, что, когда Борхес заведовал этой библиотекой, он, возвращаясь домой, заходил в книжный магазин, где тогда работали вы. Помимо знакомства с Борхесом что еще дал вам тот опыт?

Я работал в магазине Pigmalion, где продавались книги на английском и немецком языках, – мне тогда было пятнадцать, шестнадцать, семнадцать лет, – а учился во вторую смену. Борхес приходил к нам покупать книги, и однажды он попросил меня, как просил иногда и других людей, прийти к нему домой и почитать ему. Я уже знал, что хочу жить среди книг, знал, что через них мне открывается мир и что потом жизнь подтверждает то, о чем я уже узнал из книг, или предлагает несовершенную копию этих знаний. Борхес преподал мне два важнейших урока. Первый: не стоит волноваться об ожиданиях взрослых, которые хотели, чтобы я был врачом, инженером или адвокатом – я родился в семье юристов, – нужно принять свою судьбу, связанную с книгами. Второй касается писательства. Борхес просил, чтобы я читал ему рассказы, которые он считал практически безупречными: Киплинга прежде всего, а также Честертона и Стивенсона, потому что он хотел вернуться к ним, прежде чем опять взяться за собственные. Он бросил писательство, когда ослеп, а десять лет спустя, в середине 1960-х, решил вернуться к нему. Он хотел понять, как сделаны эти рассказы. Нужно помнить, что для Борхеса важно слово, которым англосаксы называли поэта, – «делатель», maker. Для него писательство было ручным трудом, инженерией, он изучал анатомию текста, останавливал мое чтение после каждой фразы или двух, чтобы понаблюдать, какие именно слова были выбраны, как они сочетаются, какое время использовал автор, как отражается одна фраза в другой. Суть этого второго урока – урока, связанного с письмом, – чтобы писать, нужно владеть ремеслом. У англичан есть слово craft, ремесло – ремесло создания текста. До того момента мне казалось, будто литература – это эмоции, философия, приключения. Борхес научил меня думать о том, как текст выстроен, прежде чем выражать с помощью него ту или иную эмоцию. Как будто до этого мои отношения с людьми строились на том, что они говорят и как они выглядят, и вдруг мне сказали: «Нет, нет, обрати внимание на то, как они дышат, как ходят, на строение их костей».


Но всё же, помимо уроков Борхеса, чему вы научились, работая в книжном магазине?

Когда я приступил к работе, хозяйка сказала мне: «Ты ничего не знаешь о книжных, поэтому сначала выучи, что именно есть в магазине и где оно находится». Это навык, который утратили сегодняшние продавцы книг. Когда человек говорит им: «У вас есть „Дон Кихот“?», они идут к компьютеру, спрашивают, кто написал эту книгу, и ищут ее в системе, а когда компьютер сообщает им, что книга есть в наличии, они узнают у него, на какой полке она стоит. У нас компьютера не было, и мы должны были выучить, какая книга где находится. Хозяйка поручила мне вытирать пыль… Я целый год не делал ничего другого. И она сказала: «Когда ты видишь книгу, которая тебя интересует, достань ее и прочти». Она думала, я буду возвращать книги, но часто я оставлял их себе… Потому что ты должен знать, что продаешь. Так она показала мне – продавец книг обязан знать свое пространство, знать обитателей этого пространства, уметь разговаривать с людьми и рекомендовать им то, что в этом пространстве есть.


В каких книжных магазинах Буэнос-Айреса вы бываете?

Я никогда не покупаю книги на Amazon, а хожу в магазины, где можно поговорить, где продавец рассказывает о книгах и обладает вкусом, который я могу разделять или не разделять. Например, здесь, в Буэнос-Айресе, мне нравится посещать магазин, который называется Guadalquivir, потому что его сотрудники хорошо знают ассортимент, у каждого есть свои книжные предпочтения, и иногда я прислушиваюсь к ним, а иногда нет, но речь идет как раз именно об этом – о месте, где читатель волен прислушиваться к собственным желаниям. Именно этому я научился в Pigmalion.


Сохранились ли до сих пор в Буэнос-Айресе какие-то магазины вашей юности?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Косьбы и судьбы
Косьбы и судьбы

Простые житейские положения достаточно парадоксальны, чтобы запустить философский выбор. Как учебный (!) пример предлагается расследовать философскую проблему, перед которой пасовали последние сто пятьдесят лет все интеллектуалы мира – обнаружить и решить загадку Льва Толстого. Читатель убеждается, что правильно расположенное сознание не только даёт единственно верный ответ, но и открывает сундуки самого злободневного смысла, возможности чего он и не подозревал. Читатель сам должен решить – убеждают ли его представленные факты и ход доказательства. Как отличить действительную закономерность от подтасовки даже верных фактов? Ключ прилагается.Автор хочет напомнить, что мудрость не имеет никакого отношения к формальному образованию, но стремится к просвещению. Даже опыт значим только количеством жизненных задач, которые берётся решать самостоятельно любой человек, а, значит, даже возраст уступит пытливости.Отдельно – поклонникам детектива: «Запутанная история?», – да! «Врёт, как свидетель?», – да! Если учитывать, что свидетель излагает события исключительно в меру своего понимания и дело сыщика увидеть за его словами объективные факты. Очные ставки? – неоднократно! Полагаете, что дело не закрыто? Тогда, документы, – на стол! Свидетелей – в зал суда! Досужие личные мнения не принимаются.

Ст. Кущёв

Культурология
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг