Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

- Ты действительно не понимаешь? – Барбара все-таки вышла из себя. – Дик, ты же уничтожишь себя, если будешь сидеть с Джейсоном. Сойдешь с ума. Альфред уже видел, что стало с самим Джейсоном, пока он сидел над тобой. И повторения ему не хочется.

- То есть в меня уже никто не верит, – холодно отозвался Грейсон.

- Причем здесь это, Дик? Я говорю о том, что ты…

Договорить она не смогла. Дик резко вскочил, довольно грубо хватая ее за плечи и укладывая на лопатки. От неожиданности Барбара вскрикнула.

- Что? – Грейсон навис над ней, продолжая удерживать и лишая возможности вырваться. – Кто я?

Лицо Дика было совсем близко. И у Барбары перехватило дыхание от ужаса.

Потому что это был не Дик.

Черты лица исказились. Он кривил губы, его глаза казались темными, почти черными из-за расширившихся зрачков. От него веяло тьмой и страхом. Худшим из кошмаров.

- Дик, – выдавила девушка, слабо надеясь на то, что это сможет привести его в чувство.

Она пыталась продумать варианты борьбы, но, кажется, их не было. Грейсон был объективно мощнее и, что хуже всего, безумен.

- Что? – он еще немного приблизился, обдавая горячим дыханием. – Давай. Скажи. Я сломанная игрушка, с которой тебе надоело возиться?

Он коснулся губами ее щеки, губ. Хрипло выдохнул.

- Ричард Грейсон! – почти крикнула Барбара, отчаявшись привести его в чувство.

- Скажи, кто я?! – заорал Дик, отпуская ее и заваливаясь на бок, судорожно дыша.

- Дик? – осторожно позвала девушка, не имея ни малейшего понятия, кто сейчас рядом с ней: Дик или же созданное внутри него за месяц существо.

Он промолчал. Оттолкнулся от кровати, словно с огромным трудом поднялся на ноги и, чуть пошатываясь, дошел до ванной, оставив дверь открытой.

Послышался шум воды.

Поборов постыдное желание убежать, Барбара встала и подошла к нему. Грейсон держал голову под краном, одной рукой схватившись за стену, а второй то и дело проводя по своим волосам.

- Дик, – снова позвала она.

Грейсон выключил воду.

- Они берегли тебя от этого, – тряхнув головой, выговорил он. – Тебе запретили подходить ко мне, пока я приходил в себя, потому что не хотели такого.

Он устало опустился на пол, не обращая внимания на дорожки воды, бегущие по шее, спине и груди.

- Что с тобой?

- Я схожу с ума? – хмыкнув, предположил Дик. – Или уже сошел. Без разницы.

- Дик, – Барбара села рядом и заставила его посмотреть на себя. – Что это было?

- Я.

- Это был не ты. Что это?

- Я ломаюсь, Бэбс, – почти шепотом ответил Грейсон. – Снова. Я не справляюсь и… держись подальше. Я боюсь, что…

- Идиот, – проговорила Барбара, притягивая его к себе и обнимая его голову. – Ты же знаешь, что я не брошу тебя. И не отстану. Ты не сломаешься и не сойдешь с ума.

- Бэбс…

- Сегодня, так и быть, ты никуда не пойдешь, – девушка перебила его, не давая закопаться в самобичевание. – Останешься дома и хорошенько отдохнешь. Не так, как сегодня ночью. Примешь снотворное, если будет нужно, но выспишься, понял?

- Да, – Дик устало кивнул, не в силах больше спорить.

- А завтра ты начнешь действовать. Через силу, потихоньку, но ты выйдешь на улицы и сделаешь свою работу. Мы с Дэмиеном будем рядом и поможем. Слышишь, Дик?

- Слышу, – отозвался Грейсон. – Бэбс, прости меня. Я…

- Забудь, – Барбара провела ладонью по его мокрым волосам. – Это был не ты. Просто отголосок. Ничего страшного не случилось.

- Я сделаю вид, что ты права, – пробормотал Дик, закрывая глаза.

Нахлынувшая, было, тьма отступила, но он не был уверен в том, что надолго.

Стараясь не выдать волнения, Барбара дожидалась Дэмиена. Ее костюм остался в квартире, в Бернсайде, и им предстояло заехать туда, чтобы она могла переодеться. Но тревожило ее совсем другое.

Дик принял снотворное и отрубился около получаса назад. Альфред рассчитал дозу так, чтобы парень проспал до полудня. А Барбара пыталась понять, что ей делать, если Грейсона опять сорвет.

- Я готов ехать, Гордон, – голос Дэмиена заставил отвлечься от мыслей.

- Тогда вперед, – натягивая маску веселья, отозвалась девушка. – Встряхнем Готэм.

- Встряхнем, – согласился мальчишка.

Быстро переодевшись и собрав в рюкзак нужные вещи, Барбара встретилась с Дэмиеном в условленном месте. Вещи она взяла на всякий случай: Дик был слишком нестабилен, чтобы надолго оставлять его без присмотра, а без банальной зубной щетки девушка чувствовала себя немного не в своей тарелке.

Медленно, но верно Барбару затягивало в особняк Уэйнов.

К ее удивлению, они неплохо сработались с Робином. Мальчишка несколько раз прикрывал ей спину, а она отправляла его разбираться самостоятельно с некоторыми не особо опасными делами. Странный дуэт ураганом пронесся по Готэму, вселяя страх в преступников. Сами же Дэмиен и Барбара веселились от души, шутили и, кажется, окончательно нашли общий язык.

В поместье они вернулись под утро, уставшие, но довольные. Приняв душ, Барбара уже собиралась пристроиться под бок к мирно спящему и такому уютному Дику, но ее ожидал сюрприз.

- Ни слова, Гордон, – прошипел Дэмиен в ответ на ее удивленный взгляд.

- Только если ты пообещаешь не толкаться, – с улыбкой ответила Барбара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия