Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

Из соседней комнаты прибежало подкрепление, но Бэтмен только странно ухмыльнулся, а Робин кровожадно оскалился. Барбара довольно залюбовалась результатами своих трудов, и… совершенно проморгала урода, который схватил ее за шею и рывком поднял на ноги. К горлу прижался нож.

— Ты уйдешь, мышиный ублюдок. И твой выродок тоже. Ты ведь не хочешь, чтобы девочка пострадала?

Бэтмен выжидающе смотрел на Барбару, а потом едва уловимо кивнул, давая сигнал.

Уже не скрывая свои освобожденные руки, девушка резко толкнула мужчину назад, одновременно выбив нож. Робин отреагировал почти мгновенно и прикрыл ее, не давая бандиту опомниться и вырубая его. Дик уже разбирался с остальными.

— Цела? — улучив момент, спросил мальчишка.

— Все еще, — отозвалась девушка. Робин кивнул, а в следующую секунду его внимание отвлек один из идиотов, пытавшихся подобраться к Бэтмену со спины.

Барбаре и самой вскоре пришлось забыть о конспирации и отбиваться от особо непонятливых бандитов. Один из них, особо крупный, успел полоснуть ее ножом по руке и рассечь лоб над левой бровью, прежде чем на помощь пришел «динамичный дуэт». Врезав громиле чуть сильнее, чем требовалось, Бэтмен вырубил его и наконец-то смог подойти к пытающейся отдышаться Барбаре. Пользуясь моментом, Дик приобнял ее за талию и поцеловал.

— Всегда мечтал так сделать, — с улыбкой поведал он, прежде чем рассерженная девушка ударила его по незащищенной части лица. — За что?!

— Чего так долго? — возмущенно поинтересовалась Барбара.

— Заблудились по дороге, — улыбаясь, поведал Грейсон. — Уходим?

— Да, — согласилась девушка, остывая. — Если вы додумались вызвать полицию.

— Не недооценивай нас обоих, — подал голос Робин. — Они будут здесь через минуту.

— Держись крепче, — явно наслаждаясь собой, да и ситуацией, попросил Дик. — Я обещал комиссару, что доставлю тебя ему лично.

— Заткнись уже, — фыркнула Барбара, все-таки слушаясь и крепко обнимая его. — «Бэтмен».

Обхватив девушку одной рукой, Бэтмен выскользнул в окно. Робин последовал за ними.


Было слишком холодно. Джейсон знал, очень хорошо знал, что означает этот холод.

Он умирал.

Вот только кто-то не отпускал его, не давал уйти и избавиться от холода, промораживающего насквозь, до трескающихся костей.

Было холодно и больно.

Ночи в пустыне всегда холодные.

Полуразрушенный склад не располагал к приятным воспоминаниям. Джейсон внезапно понял, почему так больно — он лежал под упавшей при взрыве балкой, а в его тело впивались осколки. Он истекал кровью. Но все еще не мог умереть.

Краем глаза Тодд заметил движение.

— Эй! — окликнул он. – Эй! Я здесь!

Ему было наплевать на то, кто это будет. Друг, враг — не важно. Хотелось побыстрее покончить со всем.

Яркое пятно мелькнуло перед глазами и остановилось напротив, превращаясь в мальчишку лет пятнадцати, одетого в новенький костюм. Превращаясь в Робина. И Джейсон хрипло рассмеялся, булькая невесть как оказавшейся в глотке кровью.

Он знал это выражение лица. Эту улыбочку. Взгляд. Немой крик: «хэй, смотрите, я — Робин. Больше не воришка с Аллеи Преступлений, не маленький преступник, пытающийся выжить. Я — Робин. Я помощник. Друг. Наследник. Сын. Я достоин этого».

Робин продолжал смотреть на него.

— Не бойся, приятель, — выдавил Джейсон. — Подойди. Пожалуйста. Что, не нравится, чем стал, да? Прости. Выбора… черт, да кому я вру? Он ведь всегда был. Я вот выбрал облажаться. Да не бойся ты меня. Я все равно уже покойник.

— Он спасет тебя, — мальчишка подошел ближе и поднял балку. Джейсон застонал.

— Он уже опоздал один раз, — справившись с ужасной болью, просипел он. Кровь из ран потекла быстрее. — Да и не надо меня спасать. У него есть, о ком заботиться. А мне пора.

— Он не даст тебе умереть, — проговорил Робин, присаживаясь рядом с ним и убирая с лица налипшие волосы. — Ты же знаешь это.

— Ты та часть меня, которая еще умеет надеяться, да? — хмыкнул Тодд.

— Я та часть тебя, которая хочет еще раз обнять его и попросить прощения, — ответил мальчишка. — Постарайся дотянуть до его прихода.

— А ты?

— А разве ты дашь мне помочь тебе? Бороться за тебя? За нас.

— Я…

Договорить Джейсон не успел. Из воздуха за спиной Робина появился человек. Мальчишка дернулся, рванулся, закричал, но клинок все равно вошел ему в сердце.

— Привет, Джейсон, — произнес Ник Эдриан, выплевывая кровь и бросая на ноги Тодда безжизненное тело.

— Нет! — вскрикнул Джейсон. – Нет! Ты мертв! Я убил тебя. Ты не можешь сделать им больно!

— О, думал, все будет так просто? — Ника, кажется, абсолютно не смущали торчащие переломанные ребра. — Ты не убил меня, Джейсон.

— Нет, — прохрипел Тодд, чувствуя, как окровавленные пальцы наемника сжимаются на его горле. — Ложь. Ты мертв.

— Ты даже больше сделал, — поощрительно произнес Эдриан, не обращая внимания на слова Джейсона. — Отдал мне своего брата на блюдечке. Я славно провел время, уничтожая его.

— Я спас его!

— Там было, что спасать? — удивился Ник. — Брось, Джей, мы оба знаем, что это не так. Твоя Птичка сломала крылышки. И ты ничем это не исправил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия