Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

— Нужно бежать. Простите, — быстро проговорил он, виновато переводя взгляд то на Джима, то на Барбару. — Что-то случилось. Мне… мне пора.

Не дожидаясь ответа, он выбежал с кухни и, уже по знакомому пути через окно, покинул дом Джима Гордона.

Звонок Дэмиена слишком напугал его.


Писк становился нестерпимым. Джейсон хотел бы остаться в полной тишине, но звук только становился громче. Темная дымка, в которой он барахтался, начинала рассеиваться, уступая место боли почти во всем теле и ощущению невесомости в голове. Еще через какое-то время Тодд почувствовал, что его правая рука надежно зафиксирована, что он лежит в постели, что одеяло прикрывает его только до пояса, а все остальное тело замотано бинтами.

«Нет! — в голове наконец-то сформировалась первая мысль. — Почему? Я не должен был. Я должен был все закончить»

Боль стала сильнее, а затем отступила почти полностью, но Джейсон все равно, застонал. Рядом тут же оказался кто-то, проверяя какие-то датчики, прикрепленные к его телу. Решив, что стоит все-таки выяснить, где он находится, Тодд попытался открыть глаза.

Все вокруг расплывалось, не давая шанса понять хоть что-то. Джейсон несколько раз моргнул, пытаясь привести зрение в норму.

— С возвращением, мастер Джейсон.

Он был дома.

Чувства и ощущения возвращались постепенно. Сперва Тодд смог сфокусировать взгляд и рассмотреть встревоженного Альфреда, сидящего рядом с ним. Затем включилось обоняние, и Джейсону в нос ударили запахи лекарств. А потом дала знать о себе пересохшая глотка.

— Пи-х-х-х-х-шш… во-х-х-хх… — он честно попытался попросить пить, но из горла вырывался только хрип. Но дворецкий понял его и осторожно приподнял голову, поднося к губам соломинку.

— Медленно, — строго предупредил Пенниуорт. Тодд снова захрипел, соглашаясь с его просьбой, и Альфред позволил ему сделать несколько глотков.

Жажда отступила.

— Я…

— Вы дома, — мягко проговорил дворецкий. — Сильно напугали нас, несколько дней провели без сознания, но справились. Все хорошо.

Джейсон повернул голову и как-то тупо уставился на свою обездвиженную руку, к которой тянулась капельница.

— Морфий.

— При ваших ранах это необходимое зло, мастер Джейсон.

Тодд смолчал. Ему было все равно. На наркотик, бегущий по его венам. На обеспокоенного Альфреда. На раны. На то, что он все еще жив.

Он выжег себя дотла и сейчас хотел только одного. Чтобы все закончилось.

Все так же противно пищали приборы, отсчитывая ритм его сердца, пульс, давление и что-то еще, о чем Джейсон не хотел думать. Чувство легкости в голове казалось правильным и долгожданным.

Ему было плевать.

Альфред, покачав головой, ушел, оставив его одного, но, казалось, Тодд даже не заметил этого. Время слилось с писком и превратилось во что-то несущественное. Перед глазами периодически мелькали яркие цветные пятна, уши закладывало. Где-то, очень далеко, разум Джейсона понимал, что это часть воздействия морфия, что это могут быть остатки наркотика, который вколол ему Том Хоуп. Но это было неважно. Для него теперь вообще не осталось ничего важного.

Он не справился. Не смог защитить близких. И был полностью опустошен.

Прошло несколько минут, а может и часов, прежде чем дверь его «палаты» открылась, и на пороге появился Дик.

— Хэй, приятель — тихо окликнул брат. Тодд отметил, что Грейсон был взволнован и, кажется, напуган. — Решил вернуться к нам?

— Это был ты, — безразлично просипел Джейсон. — Ты спас меня.

— А у меня был выбор? — с легкой улыбкой поинтересовался Дик, подходя ближе.

— Отпустить.

— Джей, не надо, — попросил старший брат. — Ты не хуже меня знаешь, что это не выход.

— Выход держать меня сейчас насильно? — проговорил Тодд.

— Джейсон! — одернул Грейсон.

Попытался одернуть. Дик же наверняка все понимал. Наверняка видел, что Джейсон хочет умереть и избавиться от…

…от самого себя.

— Я устал, — шепнул Тодд. — Оставь меня. Дай уйти.

— Нет, — уверенно заявил Грейсон. — Ни за что.

— Это правильно, — закрыв глаза, пробормотал Джейсон.

— Джей, ты же знаешь, что никто в нашей семье не позволит тебе уйти еще раз, — терпеливо сказал Дик, все еще не решившийся прикоснуться. — Думаешь, мы тебя отпустим?

— Так было бы лучше, — все тем же ровным тоном ответил Тодд.

Старший брат рыкнул, сделал шаг назад и обхватил свою голову ладонями.

— Лучше? Лучше, Джейсон? — повышая тон с каждым словом, поинтересовался Грейсон. Он тяжело задышал и с огромным трудом пытался сдерживаться, но получалось все равно плохо. — Кому будет лучше? Брюсу? Он же мало винит себя за то, что случилось на том складе! Он же просто так держит под стеклом твой чертов костюм. Или лучше будет Тиму, который обвинит в твоей смерти себя? Ты вообще хоть представляешь, что было бы с ним, когда он очнулся бы и узнал, что ты мертв?

— Дик…

— Дэмиену будет лучше? — не давая вставить слово, продолжал брат. — Ты что, совсем слепой и не видишь, что он к тебе привязался?

— Я… — опять попытался Тодд, но Грейсон не слушал.

— Или… — голос Дика дрогнул. — Лучше было бы мне? Ты думал, что мне станет легче после твоей смерти? Ты… да ты просто бросил меня, Джей!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия