Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

[ aside:] I never did imagine that, in death,I would be call’d upon to justifyThe words I spoke in life. ’Twas well I spokeNot of the midi-chlorians to Luke,For then he would have endless questions still.[ To Luke:] Thine inquiry shall have an answer, Luke,For verily thou dost deserve to know.Thy father was seducèd by the darkSide of the Force. ’Twas then that he no moreWas Anakin Skywalker, only Darth.When that had happen’d, thy good father wasDestroy’d. And thus, forsooth, the words I spokeWere truthful, from a certain point of view.

Luke

“A certain point of view”? What doth that mean?It may be said that I, within my ship,Do see my X-wing as an instrumentOf truth and justice, aye, a noble thing,While from a certain point of view I knowMine enemies do see it as a threat.It may be said that when I was attack’dBy rancor vicious and intemperate,Prepar’d to make of me his morning meal,There is a certain point of view that dothSuggest he was a simple hungry beast.It may e’en be that our Rebellion is,For us, an undertaking pure and good,Possessing every virtue possible,While from the Empire’s certain point of viewIt is a mere annoyance to be crush’d.But this, I do not understand: how canA certain point of view say that a manWas murder’d by another man, when bothAre one and they together are my father?

Obi-Wan

Luke, thou shalt find that many of your truthsDepend entirely on your point of view.It well may be that thou dost like it not,But does not follow that it is not so.’Tis true, that Anakin a good friend was.When I first knew him, he already wasA pilot skill’d and swift, and it amaz’dMe with what strength the Force work’d in his life.I took it on myself to train him asA Jedi. Even then I did believeThat I could train him just as Yoda could.But there my fault did lie. Therein I fail’d.

Luke

I do believe it may be rectified.What if he could be turnèd once again?There is yet good within him—I can feel’t.

Obi-Wan

He is machine e’en more than man, I fear.His soul’s an evil, tangl’d labyrinth.

Luke

I shall not do it, Ben.

Obi-Wan

—Thou canst not ’scapeThy destiny. You must confront and faceDarth Vader once again.

Luke

—I shall not killMy father.

Obi-Wan

—Then the Emperor hath won.Thou wert our only hope the Empire andThe dark side to defeat. If thou wilt not,No other shall arise to take our place.

Luke

But must this necessarily be so?For Yoda spoke of yet another. Who?

Obi-Wan

No more of hidden pasts: thou shalt know all.The other one of which he spoke is noneBut thy twin sister.

Luke

—Sister? I know none.

Obi-Wan

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия