Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

Both thou and she were hidden safely fromThe Emperor just after ye were born.For he did know, as I do, that the kinOf Anakin would be a pow’rful threatUnto his reign of madness, might, and murder.At birth, the two were separated: thouUnto thine uncle Owen and thine auntBeru, on Tatooine, where I did watchO’er thee as thou didst grow into a man;Thy sister to a senator did go,Apart from thee and thy dread father’s wrath.There she did grow into a woman fine,And has, since then, remain’d anonymous.

Luke

[ aside:] O wondrous revelation to my soul!A sister, and before me comes her face:For surely Leia is my sister, elseMy instincts have no truth in them. What news!I know not whether to respond with shoutsOf greatest joy, or to shrink back in fearAnd paralyzing shock at what we’ve done.Three times hath she kiss’d me in friendship’s name,The last of these more passionate than e’erA sister should upon her sib bestow.There is an ancient tale of Tatooine,That tells of Tusken Raider who, through FateAnd circumstance, join’d with his mother inA bond most strange and quite unnatural.They liv’d in blissful ignorance of theirRelation until they discover’d itBy chance. And O, what awful times befell!The Tusken Raider’s mother hang’d herselfUpon a bantha’s horn. The Tusken, inHis agony and grief, pull’d off his maskAnd claw’d at his own eyes until they bled,Then came dislodg’d, and finally pluck’d out.He fell unto his knees and cried with pain—Not merely pain to have his eyes remov’d,But deeper pain that sear’d his very heart.’Tis said that though he then could see no more,He saw more clearly than he ever had.At night, upon the sands of Tatooine,His howl may still be heard, a warning toThose who would break the sacred fam’ly bondThrough passions of the body. Shall this beMy fate, for crossing o’er the boundaryThat none should cross, e’en once? I’ll warrant: nay.Not only have I superstitions none,But our brief moments of affection wereA trifle none could call a love affair.I now see clearly but still have my eyes,And may my sister know sans tragedy.Thus, I do make a solemn, earnest vow:I shall embrace my royal sister asA pow’rful ally, and shall show to herThe path that surely leads unto the Force.[ To Obi-Wan:] ’Tis Leia, aye? My soul doth know ’tis she.

Obi-Wan

Thine instincts serve thee well, Luke. Bury nowThese feelings, for they do thee credit butMay be manipulated and abus’dIf e’er the Emperor should learn of them.

Luke

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия