Zaczynajac od domu (начиная с дома = входа
) i liczac zgodnie z kierunkiem ruchu wskaz'owek zegara (и считая по направлению движения часовых стрелок = по часовой стрелке; zgodnie z czym's — согласно чему-л.), siedzieli kolejno (сидели поочередно = один за другим): Elzbieta, Edek, Leszek, Henryk, ja, Alicja, Roj, Anita, Zosia i Pawel (Эльжбета, Эдек, Лешек, Хенрик, я, Алиция, Рой, Анита, Зося и Павел). Siedzieli czysto teoretycznie (сидели чисто теоретически), w praktyce nie tylko blakali sie tam i z powrotem (на практике не только блуждали туда и обратно = туда-сюда), ale takze zajmowali cudze fotele (а также занимали = садились в чужие кресла). Jedynie Leszek i Henryk ani na chwile nie opu'scili swoich miejsc (только Лешек и Хенрик ни на секунду не освобождали = не вставали со своих мест), co zgodnie za'swiadczyli wszyscy (что все подтвердили единогласно). Pan Muldgaard, badajac szczeg'oly topograficzne (пан Мульгор, исследуя топографические особенности), sprawdzil, czy przypadkiem Leszek nie m'ogl zabi'c Edka (не мог ли, случаем, Лешек убить Эдека) nie wstajac z fotela (не вставая с кресла), i po nader wnikliwych pr'obach wykluczyl te mozliwo's'c (и после весьма тщательных проб/проверок такую возможность исключил). Tym bardziej nie m'ogl tego uczyni'c Henryk (тем более, этого не мог осуществить Хенрик), kt'ory siedzial dalej (который сидел дальше). Istotnie (по сути), tych dw'och mieli'smy z glowy (эти двое были вне подозрения).
Zaczynajac od domu i liczac zgodnie z kierunkiem ruchu wskaz'owek zegara, siedzieli kolejno: Elzbieta, Edek, Leszek, Henryk, ja, Alicja, Roj, Anita, Zosia i Pawel. Siedzieli czysto teoretycznie, w praktyce nie tylko blakali sie tam i z powrotem, ale takze zajmowali cudze fotele. Jedynie Leszek i Henryk ani na chwile nie opu'scili swoich miejsc, co zgodnie za'swiadczyli wszyscy. Pan Muldgaard, badajac szczeg'oly topograficzne, sprawdzil, czy przypadkiem Leszek nie m'ogl zabi'c Edka nie wstajac z fotela, i po nader wnikliwych pr'obach wykluczyl te mozliwo's'c. Tym bardziej nie m'ogl tego uczyni'c Henryk, kt'ory siedzial dalej. Istotnie, tych dw'och mieli'smy z glowy.
Odliczywszy takze Edka (после вычета также /и/ Эдека
), pozostawalo osiem os'ob (оставалось восемь человек), w'sr'od kt'orych nalezalo szuka'c mordercy (среди которых нужно было = предстояло искать убийцу). Chyba, ze kto's z zewnatrz (разве что кто-то извне = чужой) … Kogo's z zewnatrz nie mozna bylo wykluczy'c (кого-то чужого нельзя было исключить). W tych ciemno'sciach i w tym zamieszaniu (в этой темноте и в этой суматохе; zamieszanie — замешательство, суматоха) do ogrodu moglo wej's'c czterdziestu rozb'ojnik'ow (в сад могло войти /хоть/ сорок разбойников) i nikt by ich nie zauwazyl (и никто бы их не заметил). Czemuz jednak ci rozb'ojnicy mieliby mordowa'c akurat Edka (однако, почему эти разбойники должны были = зачем им было надо убивать именно Эдека), kt'ory przyjechal do Danii (который приехал в Данию) po raz pierwszy w zyciu przed czterema dniami (первый раз в жизни четыре дня назад), spedzil te dni na naduzywaniu alkoholu (провел эти дни, злоупотребляя алкоголем) i nikomu jeszcze nie zdazyl sie narazi'c (и еще/пока никому не успел насолить; narazi'c sie komu's — восстановить кого-л. против себя; вызвать чье-л. недовольство)? Przez pomylke (по ошибке) …?