— Po pierwsze (во-первых
), skad Edek o tym wiedzial (откуда Эдек об этом знал), a po drugie (а во-вторых), dlaczego ona to robila (почему она это делала). To znaczy wsp'olpracowala z tym facetem (то есть, сотрудничала с этим типом). Zwariowala czy co (спятила или что)? Co ja obchodzi handel narkotykami (какое ей дело до торговли наркотиками)?! Przeciez nawet zarobku z tego nie miala (она ведь даже дохода с этого не имела)!— Wielkie milowanie (великая любовь
) — wyja'snil pan Muldgaard smutnie (грустно пояснил пан Мульгор). — Bylo wiedziano (было знано), dama odczuwala wielkie milowanie (дама чувствовала великую любовь) do уw ten Grek (к этот грек).— Anita (Анита
)?! Niewiarygodne (невероятно)!…
— Nie rozumiem dw'och rzeczy — wtracila Zosia.
— Po pierwsze, skad Edek o tym wiedzial, a po drugie, dlaczego ona to robila. To znaczy wsp'olpracowala z tym facetem. Zwariowala czy co? Co ja obchodzi handel narkotykami?! Przeciez nawet zarobku z tego nie miala!
— Wielkie milowanie — wyja'snil pan Muldgaard smutnie. — Bylo wiedziano, dama odczuwala wielkie milowanie do уw ten Grek.
— Anita?! Niewiarygodne!…
— Istny obled z tymi wielkimi milo'sciami (настоящее сумасшествие с этими великими чувствами = с этой великой любовью
)! — zirytowala sie Alicja (рассердилась Зося). — Ewa z Rojem robia dramatyczne przedstawienia (Эва с Роем делают драматические представления), Anita z milo'sci morduje (Анита из-за любви убивает), poszaleli czy co (с ума посходили или что)? Ty z milo'sci przyjezdzasz (ты из-за любви приезжаешь) nie wtedy, kiedy trzeba (не тогда, когда нужно) … Jaka's epidemia (эпидемия какая-то)?!Pokiwalam melancholijnie glowa (я меланхолически покивала головой
).
— Istny obled z tymi wielkimi milo'sciami! — zirytowala sie Alicja. — Ewa z Rojem robia dramatyczne przedstawienia, Anita z milo'sci morduje, poszaleli czy co? Ty z milo'sci przyjezdzasz nie wtedy, kiedy trzeba… Jaka's epidemia?!
Pokiwalam melancholijnie glowa.
— m'owilam ci (говорила я тебе
), ze ty jeste's nieludzko zracjonalizowana (что ты не по-человечески рациональна) — powiedzialam potepiajaco i z niesmakiem (сказала я с укором и недовольно). — Nie rozumiesz najprostszych rzeczy (ты не понимаешь простейших = элементарных вещей). Ona przeciez zawsze miala fiola (ведь у нее всегда была мания) na tle brunet'ow (на брюнетов; tlo — фон). Jej pierwszy maz byl blondyn (ее первый муж был блондином), Henryk jest blondyn (Хенрик — блондин), jak jej sie udalo dopa's'c bruneta (как ей удалось отхватить брюнета; dopa's'c kogo's — настичь, настигнуть кого-л.), to juz go trzymala (то она уже его держала = не отпускала). Poza tym nie wiadomo (кроме того, неизвестно), czy brunet jej nie zmuszal (не принуждал ли ее брюнет).— Wiadomo (известно
) — przerwal pan Muldgaard (перебил пан Мульгор). — Wymaganie wielkie uczynia (требование великое совершат; uczyni'c — совершить)! Wielkie pieniadze (огромные деньги), nader bogaty jest (он весьма богатый). Posiada jeden potomek (обладает один потомок) do caly majatek (на все состояние). Dama powila potomek (дама произвела /на свет/ потомок), ta oto (эта вот), zaden mariaz (никакой не марьяж), zaden nic (никакой ничто), tylko podla praca (только подлая работа).
— m'owilam ci, ze ty jeste's nieludzko zracjonalizowana — powiedzialam potepiajaco i z niesmakiem. — Nie rozumiesz najprostszych rzeczy. Ona przeciez zawsze miala fiola na tle brunet'ow. Jej pierwszy maz byl blondyn, Henryk jest blondyn, jak jej sie udalo dopa's'c bruneta, to juz go trzymala. Poza tym nie wiadomo, czy brunet jej nie zmuszal.
— Wiadomo — przerwal pan Muldgaard. — Wymaganie wielkie uczynia! Wielkie pieniadze, nader bogaty jest. Posiada jeden potomek do caly majatek. Dama powila potomek, ta oto, zaden mariaz, zaden nic, tylko podla praca.