Z nadmiaru uczu'c do faceta (из-за огромных чувств к типу; nadmiar — избыток, излишек
) Anita zgodzila sie z nim wsp'olpracowa'c (Анита согласилась с ним сотрудничать), przy czym wygladalo na to (причем походило на то), ze rodzaj wsp'olpracy (что вид сотрудничества) byl jej calkowicie obojetny (ей был совершенно безразличным). Na jego polecenie (по его совету) po'slubila Henryka (она вышла замуж за Хенрика), zeby uzyska'c du'nskie obywatelstwo (чтобы получить датское гражданство). Stala sie dla niego szczeg'olnie cenna (она стала для него особенно ценной = представлять для него особую ценность) w chwili (в тот момент = тогда), kiedy cze's'c Europy zamknela przed nim swoje granice (когда часть Европы закрыла перед ним свои границы). Je'zdzila w liczne delegacje (она ездила в многочисленные командировки), kontaktowala sie z mn'ostwem os'ob (контактировала = общалась со множеством людей), przewozila najcenniejsza kontrabande (провозила ценнейшую контрабанду), nie budzac zadnych podejrze'n (не вызывая никаких подозрений), i ciagle bala sie (и постоянно боялась), ze zostanie porzucona (что окажется брошенной = он ее бросит).
Przy pomocy pana Muldgaarda mniej wiecej odtworzyly'smy wydarzenia.
Z nadmiaru uczu'c do faceta Anita zgodzila sie z nim wsp'olpracowa'c, przy czym wygladalo na to, ze rodzaj wsp'olpracy byl jej calkowicie obojetny. Na jego polecenie po'slubila Henryka, zeby uzyska'c du'nskie obywatelstwo. Stala sie dla niego szczeg'olnie cenna w chwili, kiedy cze's'c Europy zamknela przed nim swoje granice. Je'zdzila w liczne delegacje, kontaktowala sie z mn'ostwem os'ob, przewozila najcenniejsza kontrabande, nie budzac zadnych podejrze'n, i ciagle bala sie, ze zostanie porzucona.
Usilowala go ze soba zwiaza'c (она пыталась связать его с собой
), urodzila mu syna (родила ему сына), wyrzekla sie tego syna (отказалась от этого сына), oddajac go na wychowanie greckiej babce (отдав его на воспитание греческой бабке), przesiedziala siedem miesiecy w Grecji (просидела = пробыла семь месяцев в Греции), symulujac pobyt w Izraelu (симулируя пребывание = что находилась в Израиле), zeby te sprawe zalatwi'c po cichu (чтобы провернуть это дело по-тихому) i w tajemnicy (и тайно; tajemnica — тайна), uczestniczyla w zbrodniach i porwaniach (участвовала в преступлениях и похищениях). Facet byl bezwzgledny (тип был беспощаден) i mial nieograniczone wymagania (и имел = у него были неограниченные требования), a ona spelniala je wszystkie (и она выполняли их все). Jej pozycja (ее положение), jako zony Henryka (в качестве жены Хенрика) i du'nskiej dziennikarki (и датской журналистки), byla podstawa jej dzialalno'sci (было основой для ее деятельности), bala sie panicznie (она панически боялась), ze z chwila utraty tej pozycji (что с моментом потери этого положения = если она его потеряет) ukochany z niej zrezygnuje (возлюбленный откажется от нее). Dogadzala Henrykowi (она угождала Хенрику) i oszukiwala go wszelkimi silami (и всеми силами = напропалую его обманывала).
Usilowala go ze soba zwiaza'c, urodzila mu syna, wyrzekla sie tego syna, oddajac go na wychowanie greckiej babce, przesiedziala siedem miesiecy w Grecji, symulujac pobyt w Izraelu, zeby te sprawe zalatwi'c po cichu i w tajemnicy, uczestniczyla w zbrodniach i porwaniach. Facet byl bezwzgledny i mial nieograniczone wymagania, a ona spelniala je wszystkie. Jej pozycja, jako zony Henryka i du'nskiej dziennikarki, byla podstawa jej dzialalno'sci, bala sie panicznie, ze z chwila utraty tej pozycji ukochany z niej zrezygnuje. Dogadzala Henrykowi i oszukiwala go wszelkimi silami.