Читаем За твоё счастье и покой я заплачу любую цену (СИ) полностью

— И не говори, — фыркнул Джейк. — Так что, мама мне и позвонила, мол, не справляемся с этим бедламом, выручай.

— И ты, конечно, навёл порядок.

— А то. Балбесов вытащил из «застенка», подзатыльников надавал. Навестил Мину в больнице, привез ей новое зеркальце, металлическое. Отобрал палочку у Джинни, пока она чей-нибудь глаз не выткнула. Она расплакалась, конечно, сказала ещё так чудно, мол, маглы колдунов притесняют. Ну, я ей объяснил, что к чему, вроде, поняла. Пришлось, правда, пообещать, что я в городе куплю ей «настоящую» волшебную палочку, которая светится.

— Ты просто молодец, Джейк, всем помог, всех спас, настоящий рыцарь!

— Всё, теперь спи спокойно, моя принцесса, Пока, целую в ушко.

— Ты самый лучший, Джейк Роджерсон!

— Я тоже тебя люблю, Джуди Хопс!

Комментарий к О любви, в кавычках и без

Да-да, это пасхалка))) Оно само написалось)))


========== Глаза в глаза, нос к носу ==========


После того, как случайно разоткровенничалась с Ником, Флавия решила, что ей действительно надо бы выяснить, что происходит между Беном и Газелле. Но не напрямую же у него спрашивать! Значит, надо начать с самого начала, с этого проклятущего расследования кражи. Но Когтяузер больше не обсуждал ни с кем это дело, вёл его самостоятельно. Причём, с точки зрения Лонгтэйл, вёл его как-то очень странно. Получив заключения экспертиз и допросив свидетелей, он постоянно носил эту папку с собой, и его очень редко можно было встретить в участке. Никто не знал, где гепард был большую часть рабочего времени. Может быть, только капитан знал, но даже в этом Флавия сомневалась. Что ж, на эту тему можно было и поговорить с Беном.


В «клоповнике» сегодня было необычно пустынно. Совпадение или нет, но только Когтяузер сидел за столом и пристально, неотрывно смотрел в раскрытую папку. Не писал, не читал, не изучал данные — просто смотрел, словно на картину великого живописца в музее. Как только услышал лёгкие шаги Флавии, он сразу же захлопнул папку и недовольно уставился на девушку:

— Офицер Лонгтэйл? Точнее, пресс-секретарь Лонгтэйл.

Ей показалось, что его нос коротко, но презрительно сморщился.

— Чему обязан вашим вниманием?

Хвост гепардихи заметался из стороны в сторону, но колебалась она совсем недолго.

— Капитан Буйволсон хочет знать, как продвигается дело о краже драгоценностей.


Пару мгновений они сверлили друг друга взглядами. Бен отвёл глаза первым, белые участки шерсти на его морде слегка порозовели. Теперь его хвост тоже метался под стулом, больно стукаясь о ножки.

— А никакого дела уже нет, — невнятно пробормотал Когтяузер.

— Нет? — опешила Лонгтэйл. — Ты… Вы нашли вора?

— Н-нет. Вора я не нашёл. Я не смог… Возникли некоторые обстоятельства…

Гепард юлил, и больше всего на свете он хотел сейчас сбежать из кабинета, но жёсткий взгляд в упор словно пригвоздил его к месту.

— Обстоятельства? — тихо мурлыкнула Флавия, сощурив лимонно-жёлтые глаза, но её голос был полон угрозы. — А позвольте-ка спросить вас, де-тек-тив Когтяузер, не являются ли эти «обстоятельства» вашими личными отношениями с потерпевшей?

— Что вы себе позволяете, офицер Лонгтэйл?!


Стул с грохотом упал: Бен соскочил с места. Лапами он опёрся на стол и подался вперёд. Блеснули большие и острые когти, противно скрипнув по стеклу на столе. Флавия отпрянула было, но тут же собралась, сморщила нос и тоже оперлась лапами на стол. Её полированные коготки так же угрожающе сверкнули, губа дёрнулась, обнажая острые клыки.

— Что я себе позволяю? — ещё тише прошипела гепардиха, — Или что позволяете себе вы, детектив Бенджамин Когтяузер, будучи на службе в полиции и вступая в отношения с фигуранткой расследования? Да если я хоть намекну об этом капитану Буйволсону, он в один миг вышвырнет вас вон из участка!


Бен тяжело дышал. Оба хищника, вздыбив шерсть на загривке, сверлили друг друга взглядами через стол, едва не касаясь носами. Оба мелко дрожали во внутренней, незримой борьбе пары десятков тысячелетий социализации с сотнями миллионов лет эволюции. Так и казалось, что вот-вот полетят во все стороны клочья шерсти, а в воздухе запахнет кровью.

На мгновение оба даже залюбовались друг другом — сильным самцом и изящной самкой — дикими зверями, которые в порыве первобытной ярости готовы отстаивать свои интересы.

Но лишь на мгновение.

Потом Бен моргнул и подался ещё слегка вперёд, на самом деле чуть не коснувшись носом носа Флавии.

— Это не ваше дело, офицер Лонгтэйл, — прошипел он, — это моё дело. И отвечать за него перед капитаном я буду сам. Перед капитаном, а не перед вами.


Перейти на страницу:

Похожие книги