Читаем За жизнь давай, поговорим! полностью

Явилась ночью из водыВ объятья музыки Орфея,Глаза, как звезды, зеленыГорят в яви, маня и млея.Волос костер, как рыжий лес,Блестит огнем при лунном блеске,Вода мазками до небес,Русалка манит в дивном плеске.Венок из полевых цветов,Танцует с ночи до рассветаВ душистом запахе лугов,Встречает мавка краски лета!Она хохочет и зовет, раскинет прядьсвою златую,С лучами солнышка взгрустнет,Покинет чащу плясовуюИ тихо в омут свой войдет.<p>Детская участь войны</p>Смотрю я на морщинистые руки,И слезы распирают, в груди – боль,Какие ж испытали в детстве муки,Досталось им в войне хлебнуть всю соль.В глазах детей отрывистая лента,Как провожали батьку на войну.С слезами ждали весточки из фронта,Их Левитан вещал на всю страну.Как быстро повзрослели лица,Снаряды выпускали у станка,Чтоб не досталась Гитлеру столица.Мечтали запустить голубку в облака.Пахали пашни и родные земли,Спать приходилось пять часов,Отважно в партизанах воевали,Взрывали эшелоны злых врагов.Горели в Саласпилсе огнем печи,Как будто миром правил сатана,И до сих пор горят о детях свечи,За что такая смерть им суждена?А как хотелось мягонького хлеба!И радость малой корке, как торту.Ах, как желалось мирного им неба,Чтоб во дворе играть в лапту.Я знаю о фашизме из рассказовСегодняшних отцов и матерей,Как дети воевали без приказов,Захватчиков отбить бы поскорей.С улыбкой, на лице морщины,С любовью опекаете внучат,Так вырастают настоящие мужчины,Которые Отчизной дорожат!Поклон вам, дорогие деды!Фашизм лишил вас мира и игры.Салют дают в честь дня Победы!Дай Бог! Спокойной седины!<p>Свой взлет я знаю наперед</p>Ах, тридцать пять!Ах, тридцать пять!А мысли, словно в двадцать пять!Бегут безудержно опять,Как резвый конь среди степи,В потоке ветра и судьбы.Свой взлет я знаю наперед,Что в жизни все произойдет.Так окрыляются мечты,Как в море буйном корабли,Плывут и не меняютКурс ходьбы.Идут волнам наперерез,Их охраняет Бог с небес!А жизнь – борьба, и вдруг – покой,Ласкает море мой прибой,И буря стихла, штиль настал,Беру я в руки свой штурвал.Хоть мачта кренит паруса,Но, счастья лик – моя судьба.Быть может, жизнь предрешена?В рожденье миссия дана?Средь вод безбрежных и глубинМорской слезой, среди равнинЯ надуваю паруса.Ведь ждет вдали меня земля,Где можно твердо мне стоять,И мысли будут подгонять.Но жизнь свою держу в уздеИ верю я своей звезде,Где можно жать на тормоза,Прозреют пусть мои глаза.Ведь Божьим небом я хранимИ светлой мыслью одержим.Ах, тридцать пять!Ах, тридцать пять!<p>А мне хотелось лишь тепла</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза