Читаем Загадка ранчо Ковингтон полностью

«Надо сделать домашнее задание. Приду после ужина. Хочу рассказать тебе кое-что!»

Она ещё шире улыбнулась, зная, что последняя фраза сведёт Элли с ума.

Сэм снова попыталась сосредоточиться на истории древних цивилизаций. Когда телефон подал сигнал, она отключила его. Отчаянно стараясь не разозлиться, она в третий раз прочитала первый абзац.

— Я хочу играть, СЭММИ! — вдруг закричала Абби из коридора.

Сэм точно знала, что это Абби, потому что Табби всё ещё разговаривала фразами не длиннее пары слов.

— Абигейл, мама же сказала: Саманта сейчас занята. Будь большой девочкой и подожди.

Сэм вздрогнула, услышав своё полное имя. Её родителям очень нравилось звать её именно так. Мама просто с ума сходила, когда Сэм называла близняшек «Абби и Табби», но от этой привычки избавиться очень сложно. Табиту, например, назвали в честь прабабушки, которая очень оскорблялась на уменьшительное имя Табби. Так что когда Сэм называет так свою младшую сестру, это почему-то считается неуважением.

Сэм часто заморгала и покачала головой, понимая, что мысли опять уплыли куда-то в сторону. Она до сих пор читает первый абзац! «Ничего не получится», — подумала она, захлопнув книгу. Сэм посмотрела в окно на вечернее небо и приняла решение. Схватив учебник истории, она пошла к чёрному ходу и надела свои старые кроссовки. Она их очень любила даже несмотря на то, что они уже буквально разваливались. Тем не менее она по-прежнему их обожала и отказывалась выбрасывать, несмотря на мамино недовольство.

— Ты куда? — спросила Кейти из кухни, где боролась с близняшками, пытаясь усадить их на высокие стульчики для кормления. Вопрос напомнил Сэм, что она голодна, и она прошла к холодильнику.

— Пойду в амбар, почитаю, — сказала она, заглядывая в холодильник. Вытащив бутылку с напитком и сырную палочку, она взмахнула учебником. — Мне нужно прочитать одну главу, но я вернусь и помогу с ужином.

Сегодня очередь её старшего брата накрывать на стол, но он не вернётся вовремя с футбольной тренировки. У Хантера сегодня первый день в старшей школе, и Сэм надеялась, что у него этот день выдался получше, чем у неё. Он, конечно, всячески её изводит, но он всего на два года старше, и когда-то они были довольно близки. Они стали лучше друг к другу относиться после поездки на пляж в прошлом месяце, где Хантер и Джон, старший брат Элли, помогли распутать сложную загадку[1].

С ужином обычно помогал папа, но сейчас он улетел на Аляску на ежегодную рыбалку. Он профессиональный рыбак и стал единственным кормильцем семьи после того, как мама ушла с работы. Денег часто не хватало, но в последнее время дела у папы пошли на лад, и начальник даёт ему всё больше обязанностей. Это также означало, что папа, возможно, задержится в командировке дольше. Сэм старалась не задумываться об этом.

Борясь с угрызениями совести из-за того, что оставила маму наедине с орущими двухлетками, она направилась к самому своему любимому месту во всём мире — обшарпанному амбару в дальнем конце их земельного участка.

Скромный старый дом её семьи стоял на участке в три акра. Бóльшая часть этой земли расположена позади дома; широкая подстриженная лужайка постепенно переходит в лес, окружающий маленький городок, в котором они живут. Родители купили этот дом за год до её рождения, так что никакого другого дома она не знала. За это время амбар использовали только как склад вещей и место для снов наяву. Когда-то в нём держали лошадей, но сейчас там можно найти только паутину и пыль.

Открыв большие скрипучие двери амбара, Сэм вошла внутрь и вдохнула знакомый запах лежалого сена и потёртых кедровых половиц. Солнечный свет проникал в амбар через выломанные доски в стенах, и она на мгновение остановилась под тёплыми лучами, закрыла глаза и повернула голову к свету.

С самого детства Сэм мечтала о собственной лошади, о том, что к нынешней атмосфере добавятся уникальные запахи от лошади, кожи и седельного мыла. Но она единственная во всей семье, кто был готов тратить время и силы на уход за лошадью, и ей всегда говорили, что она ещё слишком маленькая. А теперь, когда Сэм подросла, у родителей не было денег ни на саму лошадь, ни на то, чтобы за ней ухаживать.

Вздохнув, Сэм отвернулась от света и забралась на чердак. Папа каждый год бросал туда пару тюков свежего сена, потому что знал, что ей нравится здесь сидеть.

Плюхнувшись на примятое сено, она сбросила кроссовки и открыла книгу.

— Теперь я могу сосредоточиться! — громко сказала Сэм, наслаждаясь тишиной.

К сожалению, она заснула, даже не успев открыть первую страницу.

4. Кэсси

Второй учебный день начался куда лучше, чем первый, отчасти — потому, что Сэм уже точно знала, куда идти, и не приходилось везде бежать бегом. Опять же, когда представляешь, что тебя ждёт, боишься как-то меньше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей