[344. Лиса причиняет вред стрелявшему в нее охотнику.
345. Нечисть преследует чиновника, безрезультатно меняющего свое жилье, чтобы избавиться от ее преследований.
346. Человек слышит спор духов мертвых, борющихся за место в могиле.]
(347.) Чэнь Чжу-инь как-то снимал помещение у одной богатой семьи. Маленькая девочка-служанка, узнав, что ее мать побирается по дорогам и вот-вот умрет с голоду, пришла в такое отчаяние, что украла три тысячи чохов[365]
и отдала их матери. Другие слуги выдали ее, и девочку жестоко выпороли.В одном из верхних помещений этого дома уже давно жила лиса, которая никогда никому не причиняла зла. И вот в то время, как девочку пороли, из верхнего помещения вдруг послышались горькие рыдания. Удивившись, хозяин задрал голову и стал спрашивать, в чем дело. Сверху послышался голос:
— Хотя мы и другой породы, сердце у нас, как у людей.. Мне стало жалко эту девочку, которой еще нет и десяти лет, а она ради матери терпит побои. Я нечаянно подала голос, не хотела вас беспокоить.
Хозяин бросил плетку на пол, и в течение нескольких дней на нем лица не было.
(348.) Чэнь Чжу-инь и Чжу Цин-лэй, прогуливаясь, зашли в храм Чанчуньсы[366]
. Там, где продавали картины и книги, они увидели свиток со стихами, написанными крупными иероглифами:Подпись под стихами была «Даос из горного ущелья»[367]
.Когда они стали спорить, подлинник ли это или подделка, наблюдавший за ними в стороне нищий, усмехнувшись, сказал:
— Странно слышать, что Хуан Лу-чжи[368]
мог бы переписать стихи Ян Чэн-чжая[369], — и побрел дальше.— Как может человек, способный на такие речи, просить милостыню? — удивился Цин-лэй.
— А как может человек, способный на такие речи, не просить милостыни? — сказал со вздохом Чжу-инь.
А я скажу так, негодование Чжу-иня относилось к замашкам так называемых знаменитых ученых[370]
. Умные же и выдающиеся ученые либо крайне заносчивы, невероятно сварливы и неуживчивы, так что люди не решаются к ним подступиться, и это доводит их до нищеты; либо среди них есть такие, кто достаточно учен, но неправильно ведет себя, создает себе дурную славу, так что люди гнушаются иметь с ними дело, и это тоже доводит их до нищеты. Разве не встречаются такие среди подлинно даровитых ученых?[349. В Царстве мертвых карают развратника.
350. Бесы не решаются трогать человека праведной жизни.
351. Птицы жалобным криком извещают родителей о беде, случившейся с их сыном.
352. Бесы рассуждают о стихах.
353. Небо карает беглого разбойника.
354. Слуга слышит беседу двух духов о правосудии в Царстве мертвых.
355. Старуха служанка спасает хозяев от разбойников; в прошлом своем перерождении она была храбрым воином.
356. Неестественная смерть развратного чиновника.]
(357.) В доме младшего брата моего деда, господина Чжан Цзы-хэна, был маленький сад. Посредине сада высилась искусственная гора с гротом, носившим название Рассеявшиеся тучи. Перед гротом была площадка для разведения хризантем, а за горкой жило несколько журавлей.
Некий господин Ван Хоу-лу из строк, взятых из стихов Оуян Юн-шу[371]
и Тан Янь-цяня[372], составил стихотворное посвящение[373]:и очень старательно вырезал эти стихи на стене грота.