Никогда она не думала, что будет использовать любую возможность, чтобы прижаться к мужчине. Что будет жаждать новых и новых его ласк. Что забудет все то, чему учили книги по этикету, миссис Бенсон и мисс Миллс и даже женские романы, потому что все их уроки не только предписывали отказаться от немного стыдного, но невероятно сладкого удовольствия, но и лишить его же любимого, а уж этого Элизабет совсем не желала. У нее не было никакого опыта подобных отношений, но не заметить, каким восторгом загораются глаза Энтони после их нежностей, каким бархатом звучит его голос, с какой радостью он отвечает на самые тонкие намеки Элизабет, она не могла. И только трепетала, когда он угадывал потаенное и с восхищающей ее гордостью исполнял невысказанные ею желания. Разве можно было отвернуться от такого взаимопонимания? Запрятать эмоции в мешок и не выпускать, пытая любимого своим безразличием? Нет уж, в его жизни этой мерзости и так было слишком много. И Элизабет станет последней, кто захочет ее добавить.
— Мистер Рид, — разнежившись в его объятиях и не желая выбираться наружу, пробормотала она, — если вы не соберете все силы и не заставите себя разомкнуть руки, мы рискуем быть изобличены не в меру любопытными Эмили и Джозефом. Они наверняка уже организовали розыскные работы, а я, кажется, предпочту их торжествующую отповедь вашей показной холодности.
— Мисс Уивер, вы нарочно ставите передо мной неразрешимые задачи? — с читаемой улыбкой в голосе отозвался Энтони и легко коснулся ее волос. — Чтобы увериться в своей надо мной власти?
— Чтобы найти повод задержаться возле вас еще хоть ненадолго, — поправила Элизабет. — Кажется, вы меня бессовестно околдовали — ничем иным я не могу объяснить столь несвойственное мне поведение.
— Я весьма польщен вашим предположением, но все же вынужден разочаровать вас, — с зеркальным лукавством ответил Энтони. — Единственное колдовство, которым я владею, это колдовство слова, однако рядом с вами оно изменяет мне со столь завидным постоянством, что рассчитывать на него в столь важном деле, как завоевание вашей благосклонности, я не стал бы ни в коем случае.
— Вы потому и молчали, когда я пыталась с вами поговорить? — неожиданно поняла Элизабет и весело рассмеялась тому, как просто объяснилось казавшееся обидным недоразумение.
— Именно так, — с улыбкой покачал головой Энтони, вспоминая собственную неуклюжесть. Осталась ли она позади? Вряд ли. От близости Элизабет по-прежнему становилось пусто в голове. А теперь еще и инстинкты поддавали жару, требуя вместо глупых слов совсем других действий. Но если Элизабет не возражала, к чему ему было сопротивляться? — Вы обвиняли меня в колдовстве, мой ангел, однако с вами в этом деле мне не сравниться. Так очаровать лучшего британского барристера, чтобы он от одного взгляда терял дар речи, — это дорогого стоит.
— Вот оно — мужское самолюбование, — с забавным упреком заметила Элизабет.
— Хотя, пожалуй, таким вы нравитесь мне даже больше, чем печальным и молчаливым.
— Ох, Лиз, вы меня искушаете…
— Именно так, — его словами ответила она и вдруг, поддавшись шаловливой радости, быстро обняла его и поцеловала в щеку. — Пойдемте, мой рыцарь, иначе я снова забуду, что праздник сегодня у Эмили, а не у меня.
— Даже ради мисс Эмили я не готов оставаться у вас в долгу, — заявил Энтони, жарко возвращая ей поцелуй, и Элизабет снова оставила свое благоразумие; и только встревоженные знакомые голоса буквально в нескольких шагах впереди заставили их наконец прийти в себя.
— Лиззи! — Эмили кинулась к сестре и, только тут заметив мистера Рида, невольно оторопела. А уходила Элизабет с Эшли, и, не в силах мириться с глупостью сестры после отъезда мистера Рида, в котором Эмили признала обиду, она почти силой заставила Джозефа отправиться искать сестру и кузена. И никак не ожидала увидеть с Элизабет совсем другого мужчину. — Мистер Рид!.. А вы?.. Как вы… вместе?..
Она отлично представляла себе торжествующее выражение лица Джозефа, который всю дорогу до рощи утверждал, что «Энтони сам разберется» и теперь будто бы получил самое яркое тому подтверждение, однако слова мистера Рида мигом сбили с него спесь.
— Мисс Уивер любезно помогла мне прийти в себя после падения с лошади, — сказал он, и, не успела Эмили задать хоть один вопрос, как Джозеф ринулся к старшему товарищу и с какой-то одержимостью засыпал того вопросами, что именно произошло и что тому предшествовало. Мистер Рид, очевидно, не желая сильно распространяться об этой неприятности, отвел Джозефа чуть в сторону, а Эмили в упор уставилась на сестру, требуя совсем других объяснений.
Элизабет была просто до неприличия хороша. Глаза сияли, щеки горели, с губ не сходила непослушная улыбка — и все это настолько не сочеталось с ее убитым видом, столь привычным в последний месяц, что Эмили ни секунды не сомневалась в грандиозности перемен. А когда они с мистером Ридом обменялись совершенного одинаковыми восхищенно-таинственными взглядами, Эмили не удержалась.