Читаем Замуж за Чернокнижника (СИ) полностью

- И ты, и ещё Машка со своим новым парнем, - оживилась подружка.

- Договорились. А теперь, не мешало бы мне остаться одной. Не хватало, чтобы сюда пришёл

клиент и увидел всё это безобразие, - я напустила на себя строгости, выгоняя коллег по цеху

вон.

Так или иначе, но они меня отвлекли от утреннего происшествия, заставив переключиться на

работу. Работа, долго не думая, тут же заявила о себе приходом Миронова Никиты

Васильевича. Его здесь знали все, в том числе из-за довольно склочного и мелочного

характера и потихоньку смеялись за его спиной. Вечно недовольный богатенький буратино, держал бОльшую часть средств в нашем банке. Одетый, как всегда, с иголочки, в серый

костюм от Армани, он зашёл в мой кабинет и вальяжно расселся в кресле. Глаза стального

цвета изучали меня внимательно и придирчиво. Лёгкие залысины на висках его совсем не

портили, а немного кривоватый нос подсказывал о буйном прошлом, как минимум, на

боксёрских турнирах.

- Новенькая?

Хм, они явно все повторяются.

- Сегодня назначили. Юлия Воронова. Чем могу быть полезна?

Он молчал, заставляя меня томиться в ожидании. Надеюсь, он не тормозит тут от моего

вопроса, забыв, зачем здесь появился. Наконец, роды случились, и я услышала от него кое-

что имеющее отношение к делу:

- Пришёл уточнить о решении комиссии по поводу новой кредитной линии.

- Одну минуту, - я улыбнулась ему, погрузившись в просторы банковской сети, чтобы

выудить нужную мне информацию. То, что я не спросила у него имени и фамилии, видимо

ему понравилось, потому как сидел он очень довольный и напыщенный. Точно индюк в

брачный период. Давай, мальчик, порази меня размерами своей кредитной линии и

процентом. Я скрыла ухмылку.

- Вам отказано.

- Что? Как это может быть? - вскинулся Миронов. - Здесь точно ошибка.

Ох, а всё может быть гораздо сложнее. Сейчас быканет, закроет счета, выведет из нашей

системы деньги. Это будет, как минимум, чревато неоправданными надеждами в мой адрес у

руководства.

- Видите ли, Никита Васильевич. Я здесь первый рабочий день, и не знаю, какие именно

документы подавались в комиссию, - я старалась говорить медленно и обдуманно. - И почему

мой предшественник выдал такое заключение на ваш запрос.

Индюк набухал, казалось на глазах, готовый разорваться от злости.

- Поэтому я готова снова перепроверить все данные и составить своё заключение.

Фух, гроза миновала. Миронов вдруг расслабился. Его глаза весело засверкали.

- Я согласен! Уверен, вы окажетесь профессиональней той кикиморы, что принимала мои

документы в прошлый раз.

Вот же, засранец! Кикиморы! Если у меня не получится ему угодить, и я стану кикиморой.

Навязался же клиент на нашу голову.

- Давайте, Никита Васильевич, не будем делать преждевременных выводов. Мы взрослые

люди, должны понимать, что у каждой из сторон есть свои интересы.

- Давайте, милая девушка. Э-э-э, Юлия, - он встал, протянул мне визитку. - Звоните, если

будут вопросы, и когда будет готов вердикт. Все бумаги у вас есть в архивах.

И кивнув мне головой, вышел из кабинета. Остаток дня прошёл без особых потрясений.

Выдала пару пластиковых карт, закрыла кредитную линию и счастливая, что день в аду

подошёл к концу, поглядывала в ожидании на часы.

Стрелки неутомимо двигались к шести часам вечера. Не терпелось позвонить сестре, чтобы

рассказать ей в подробностях о прошедшем дне, поплакаться в жилетку и просто услышать

любимый голос. Стечением обстоятельств наши родители погибли в автокатастрофе и

теперь, роднее Янки и её детей у меня никого не было.

***

На улице меня уже ждала заветная компания собутыльников. Был бы повод, а погулять всегда

горазды. Светка весело замахала мне руками, призывая побыстрее к себе, но я остановилась, недвусмысленным жестом показывая, что хочу позвонить. Нажатие кнопки вызова золотого

яблочка и вот он, родной голос:

- Юлька, где тебя носит?

- Ой, Ян, некогда было...

- Ты в субботу приедешь на обед?

- Посмотрим. Хотела похвастаться, - уж кто за меня искренне порадуется и кому хочется обо

всём рассказывать, так это ей, моей роднульке.

- Давай, не томи, - пробухтела трубка.

- Янка, назначение у меня.

- Ну-у?

- Обслуживаю випов нашего банка, - с придыханием бросила в микрофон и удовлетворённо

услышала визг на другой стороне.

- Поздравля-я-яю-ю-ю! - орала мне трубка радостным Янкиным голосом. Прооралась и, в

конце концов, заговорила спокойнее: - Как впечатления?

- Да, если честно, жесть.

- Что?

- Ну, что? Первый вип оказался козлом, второй тоже.

- А третий?

- Ну, потом вроде распогодилось...

В смартфоне послышались покровительственные нотки:

- Это у тебя с непривычки общения. Всё наладится.

- Хотелось бы.

- А что делаешь сегодня? - слюбопытничала сестра.

- Пить иду, в новый бар какой-то.

- Эх, а мне вот Эрику с Вадькой некому оставить. А так бы я присоединилась...

К слову сказать, бывший Янкин муж был выдворен в шею месяц назад за неприличное

поведение с какой-то залётной бабёнкой, с которой увидела его целующимся сама Янка.

Это случилось в магазине субботним вечером и чисто случайно. В общем, пришлось ей

потом покрывать издержки магазину за использованные бутылки с минералкой и куль с

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза