– Я почти ничего о нем не слышал. Но главное, он и Сэмпсон были в одной компании. Хорошо бы тебе отправить своего человека в «Дикое пиано».
– Если мы такого выделим. – Коултон неожиданно приблизился положил мне на. плечо тяжелую руку. – Если ты снова встретишься с Троем, не пытайся отнять у него пушку. Некоторые пытались.
– Но не я.
– Да, не ты, – подтвердил Коултон. – Те парни уже мертвы.
Два часа я добирался от Лос-Анджелеса до Санта-Терезы со скоростью девяносто пять километров.
Когда я подъезжал к дому Сэмпсонов, солнце уже клонилось к океану, в облака, отбрасывавшие на террасы тяжелые тени.
Феликс встретил меня и провел в столовую.
Она была такой огромной, что даже массивная мебель в ней терялась. Стеклянную стену, обращенную к океану, завешивали шторы из стекляруса, похожего на лучи света. Миссис Сэмпсон, расположившаяся в мягком кресле возле гигантского окна, казалась большой куклой. На ней было шелковое платье лимонного цвета. Бронзовые ноги покоились на низкой-подставке. Ни один выгоревший на солнце волосок не выбивался из прически. Металлическое кресло-каталка стояло рядом с дверью.
Она не двигалась и молчала, являя собой живописную картину, на мой взгляд, исключительно смешную. Молчание длилось уже четверть минуты.
– Как мило, – наконец изрек я, – что вы пожелали связаться со мной.
– Вы могли бы прийти и раньше, – раздраженно заметила она.
– Согласен. Но я трудился над вашим же делом и, более того, теперь изменил о нем мнение. Скажите, лично вы одобряете происходящее?
– Отчасти. Подойдите ближе, мистер Арчер, и садитесь. Не бойтесь меня, в конце концов.
Она указала на кресло возле нее. Я уселся.
– Берт Грэйвс отправился добывать деньги.
– Он был в полиции?
– Пока нет. Сперва я хотела посоветоваться с вами. Но прежде прочитайте письмо.
Она взяла с кофейного столика конверт и протянула мне. А я вынул из кармана тот, что нашел в ящике Фэй Истебрук, и сравнил оба. Они отличались размерами, качеством и почерками на адресах. Совпадал только штемпель Санта-Марии. Письмо Сэмпсона предназначалось его жене и было зарегистрировано на почте в 16.30.
– Когда вы его получили?
– Примерно в девять вечера. Послание срочное, как видите. Читайте же.
Письмо было написано синими каракулями на листке мелованной бумаги.
– Написано, осторожно, но не убедительно, – заметил я. – Особенно несерьезной выглядит причина, по которой он не может сам обратиться в банк. А как Грэйвс считает?
– Он тоже это заметил и думает, в письме один обман. Я с ним согласна.
– Вы абсолютно уверены, что здесь почерк вашего мужа?
– На сто процентов. Обратите внимание на слово «очень». Это его любимое слово, и тем не менее он всегда пишет и произносит его неправильно. Ральф вообще некультурный человек.
– Вопрос в том, жив ли он.
Она недовольно, посмотрела на меня спокойными голубыми глазами.
– Вы действительно считаете, что все так серьезно, мистер Арчер?
– А разве он всегда обделывает свои дела столь странным манером?
– Я вообще не в курсе его занятий. Он практически отошел от бизнеса, когда мы поженились. Только во время войны купил и продал несколько ранчо, но не посвящал меня в подробности.
– Совершал ли он когда-нибудь нелегальные операции?
– Даже не представляю. Вообще он на такое способен. Это одна из причин, которая связывает мне руки.
– А что за другие причины?