Читаем Записки из Японии полностью

Выставка в музее Татэяма[1] состояла из 2-х отделений, помещенных, соответственно, на 2-м и 3-м этажах. Мы остановились на втором (кстати говоря, преодолев уже и третий, так как мы с него начали) в надежде понять, что же было написано на пояснительном стенде. Там было написано, что, дескать, Татэяма в кругах японской аристократии и учеников-аскетов (паломников) стала считаться адом. Далее следовала строчка из «Манъесю:»[2], как раз в которой присутствовало не совсем переводимое слово. То есть, признаться честно, смысл был и так очевиден из контекста, но нам захотелось истины.


На фоне гор Татэяма


Работница музея, заметив, как тщетно мы пытались найти что-то стоящее в объяснениях словаря, вежливо поинтересовалась: «Вам интересна эта тема? Вы знаете, наверное лучше пригласить специалиста, и он вам все объяснит», – и с этими словами торопливо вышла из зала. Уже через некоторое время появилась фигура «специалиста». Довольно высокий, харизматичный дядечка… Вот только по прошествии пары минут появился еще один, пониже. Ему-то и была передана эстафетная палочка от нашего предыдущего «гида» со словами: «Да, вот, кстати, и настоящий специалист, а я вообще биолог!» И, улыбнувшись, посмотрев на настоящего специалиста, сказал: «Гамбаттэ кудасай» (с япон. «ну, старайтесь»). Все засмеялись, а биолог убежал, кажется обедать. По крайней мере, по-моему, так он и сказал.


Магатама


Вернемся, наконец, к тому стихотворению из «Манъесю:». Буквальный перевод его гласил: «Снег в горах Татэяма можно созерцать даже летом: они находятся под непрестанным присмотром богов». Да, действительно, в Японии – это небывалая редкость – снег, а тем более зимой… Не удивительно, что горы автоматически приобрели статус мистических, небывалых, необыкновенных. Господин «специалист» (так мы теперь и будем его называть за неимением других вариантов, так как, будучи совершенно поглощенная его рассказом, я просто забыла спросить его имя… которое мне ровно так же и не посчастливилось запомнить во время его айсацу (с япон. «представления»), о, стыд мне) был вынужден отвечать на непрекращающиеся вопросы двух very hungry гайдзинов, вдобавок еще и подкованных по его теме.

Первый вопрос был очень простым: «С какого периода и почему горы Татэяма приобрели статус японского ада?» Так вот, он нам поведал многое, очень ценное, чем я и хочу с вами поделиться, ибо желание насладиться еще раз его рассказом во мне живо и очень сильно. «Произошло это приблизительно в середине X века», – начал свой рассказ «специалист».


Мост между мирами


Чтобы не смущать читателя своими скучными научными разглагольствованиями, скажем несколько вводных слов о буддизме, поскольку это философское учение и будет ключевым словом настоящей главы. Как известно, буддизм проник в Японию уже в V веке, а в VI основательно укоренился на японской почве.

Однако к тому моменту и в самом буддизме успело очень многое поменяться, он прошел великий путь, видоизменяясь, переписываясь, выходя в свет в виде различных изданий. По прошествии 10 000 лет после смерти Шакья Муни в Индии наступила Эпоха Конца Закона, когда уже, казалось бы, совсем исчезли люди, стремившиеся постичь истину, ученики и учителя, представители учения – все кануло в Лету, а войны то и дело вспыхивали тут и там. Люди невольно стали задумываться о том, что же будет после смерти, каков он, другой мир. Все мироздание поделили на 6 миров (японский вариант звучал как рокудо:), через которые проходит человек в цепи перерождений, просыпаясь в одном мире и вновь появляясь на свет в другом.

Одним из этих миров был дзигоку-сэкай – то есть ад. Индийские представления о существовании ада, так называемого места расплаты за грехи, совершенные еще при жизни, прекрасно себя чувствовали на японской почве. Более того, даже местонахождение ада было четко определено в пространстве и территориально – адом стали считать долину гор Татэяма, так и обозначив ее на карте: Татэяма-дзигоку-тани (с япон. «Адская долина гор Татэяма»).


Лес у гор Татэяма


В X и на протяжении XI века одно за другим появляются издания «Хонте: хо: е: кэнки», «Кондзяку-могогатари», «Хо: моногатари», в том числе описывающие территориальное нахождение ада в Японии в песнях. В последнем, «Хо: моногатари», собрано множество удивительных песен-рассказов, посвященных буддизму, там и указано, что все люди, совершившие что-то плохое, попадают в ад, который находится в горах Татэяма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих казаков
100 великих казаков

Книга военного историка и писателя А. В. Шишова повествует о жизни и деяниях ста великих казаков, наиболее выдающихся представителей казачества за всю историю нашего Отечества — от легендарного Ильи Муромца до писателя Михаила Шолохова. Казачество — уникальное военно-служилое сословие, внёсшее огромный вклад в становление Московской Руси и Российской империи. Это сообщество вольных людей, создававшееся столетиями, выдвинуло из своей среды прославленных землепроходцев и военачальников, бунтарей и иерархов православной церкви, исследователей и писателей. Впечатляет даже перечень казачьих войск и формирований: донское и запорожское, яицкое (уральское) и терское, украинское реестровое и кавказское линейное, волжское и астраханское, черноморское и бугское, оренбургское и кубанское, сибирское и якутское, забайкальское и амурское, семиреченское и уссурийское…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / Энциклопедии / Документальное / Словари и Энциклопедии
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное