Читаем Записки о Шерлоке Холмсе полностью

Такова необычайная история грека-переводчика, частично оставшаяся для нас загадкой. Связавшись с джентльменом, который откликнулся на объявление, мы выяснили, что несчастная молодая дама происходила из богатого греческого семейства и гостила в Англии у друзей. Там ей встретился молодой человек по имени Гарольд Латимер, который обрел над ней власть и в конце концов уговорил бежать с ним. Ее друзья, потрясенные происшедшим, отправили сообщение брату в Афины, после чего умыли руки. По прибытии в Англию брат, поведя себя опрометчиво, попал в руки Латимера и его сообщника по имени Уилсон Кемп – человека с очень темным прошлым. Не зная языка, он был беспомощен, чем и воспользовались двое негодяев. Они держали его под замком, подвергали пыткам и не кормили, чтобы заставить подписать бумаги о передаче им собственности и брата, и сестры. Девушка не имела понятия, что брата держат в том же доме; лицо пленника заклеили пластырем, чтобы сестра не узнала его, если случайно увидит. Предосторожность, однако, не помогла: при первой встрече в присутствии переводчика девушка благодаря женской интуиции тут же распознала маскарад. Бедняжка, однако, и сама находилась в плену: в доме не было никого, кроме кучера и его жены, а они полностью подчинялись заговорщикам. Поскольку их тайна была раскрыта, а пленник не желал сдаваться, негодяи бежали вместе с девушкой, едва успев предупредить хозяев своего съемного дома, но прежде позаботились о мести человеку, который им не уступил, и другому, который их выдал.

Прошло несколько месяцев, и нам прислали из Будапешта любопытную газетную вырезку. Там рассказывалось о трагическом конце двух англичан, которые путешествовали вместе с некой женщиной. Оба были найдены заколотыми, и венгерская полиция полагала, что они повздорили и смертельно ранили друг друга. Однако Холмс, сдается мне, придерживается иного мнения. Он по сей день убежден, что молодая гречанка, если бы удалось ее найти, могла бы многое рассказать о том, кто и как отомстил за причиненное ей и ее брату зло.

Морской договор

Первый месяц моей семейной жизни, июль, ознаменовался тремя интересными случаями, при расследовании которых мне выпало счастье близко общаться с Шерлоком Холмсом и изучать его методы. Среди моих записей обнаружились отчеты, озаглавленные «Второе пятно», «Морской договор» и «Усталый капитан». Первое из этих дел, однако, представляет такую важность и касается столь высокопоставленных особ королевства, что его нельзя будет обнародовать еще много лет. Этот случай как нельзя лучше свидетельствует о действенности аналитических методов Холмса; именно он произвел самое глубокое впечатление на тех, кто сотрудничал с моим другом. У меня сохранился в едва ли не дословной записи рассказ Холмса о подлинном ходе событий, обращенный к месье Дюбюку из парижской полиции и Фрицу фон Вальдбауму, известному специалисту из Данцига (усилия обоих, как выяснилось, пропали зря, так как были направлены по ложному следу). И все же лишь с наступлением нового века я уверюсь в своем праве изложить эту историю широкой публике. А тем временем перейду ко второму номеру из своего списка – делу, также касавшемуся благополучия всей страны и в некоторых аспектах поистине уникальному.

В школьные дни я тесно сдружился с Перси Фелпсом, моим ровесником, опередившим меня тем не менее на два класса. Он отличался блестящим умом, получил все награды, какие давали в школе, и наконец заслужил стипендию, чтобы продолжить свою триумфальную карьеру в Кембридже. Помнится, он происходил из очень высокопоставленной семьи, и мы все, даже когда были совсем маленькими, знали, что мать Фелпса приходилась сестрой лорду Холдхерсту, видному политику-консерватору. Нельзя сказать, что в школе Фелпс извлекал из своего родства какую-то выгоду. Напротив, на спортивных площадках мы вели на него настоящую охоту и норовили ударить по лодыжке столбиками для крикетных воротец. Но стоило ему расстаться со школой, и все изменилось. До меня доходили слухи, что благодаря своим способностям и семейным связям Фелпс занял хороший пост в Министерстве иностранных дел. Впоследствии он совершенно выпал у меня из памяти, и я вспомнил о его существовании, только когда получил следующее письмо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги