Читаем Записки охотника полностью

В рассказе Тургенев затронул многие вопросы, обсуждавшиеся в журналистике 40-х годов прошлого века. В суждениях Пеночкина «об отличных качествах русского мужика», о принципе управления крепостными крестьянами и т. п. писатель сатирически использует основные положения реакционных публицистов. (О связи рассказа с идеологическими течениями 40-х годов писали в названных выше работах Ю. Г. Оксман, Н. Л. Бродский, В. А. Ковалев. См. комментарии к рассказу «Хорь и Калиныч».) В 1846-1847 гг., признавая общий упадок сельского хозяйства в крепостной России, многие газеты и журналы («Северная пчела», «Земледельческая газета». «Журнал министерства внутренних дел», губернские ведомости) печатали статьи с рекомендациями, как управлять крепостными, какими мерами искоренять недоимки, какими способами и в каких размерах наказывать крестьян.

Причины упадка сельского хозяйства в России, массового разорения крестьянства публицисты охранительного лагеря видели в падении нравственности крестьян, в отсутствии должного строгого надзора за ними со стороны помещиков, в недостатке хороших управителей (см., напр.: А. А. О настоящем состоянии хозяйства у крестьян. М., 1846; Унгерн-Штернберг Ф. Взгляд на современное состояние сельского хозяйства в России // Сев. пчела. 1847. № 5; и мн. др.). Основные меры по поднятию сельского хозяйства сводились к рекомендации усилить различные виды помещичьего и государственного принуждения. В рассказе «Бурмистр» Тургенев рисует истинное положение дел в крепостной деревне при «образованном» помещике, «умном» бурмистре и при «выгодной для крестьян» оброчной повинности. Именно система крепостнических отношений держит крестьянина в голодной кабале, показывает Тургенев.

О скрытой полемике очерков «Бурмистр», «Два помещика» и «Контора» с «Выбранными местами из переписки с друзьями» Н. Гоголя справедливо пишет В. А. Ковалев. См.: Ковалев В. А. «Записки охотника» И. С. Тургенева. Л., 1980. С. 32-36.

Белинский считал рассказ «Бурмистр» лучшим после «Хоря и Калиныча» (см.: Белинский. Т. 10. С. 346). Анненков вспоминал о первой непосредственной реакции критика по прочтении рассказа: «Он (Тургенев) написал в Зальцбрунне своего замечательного „Бурмистра“, который понравился и Белинскому, выслушавшему весь рассказ с вниманием и сказавшему только о Пеночкине: „Что за мерзавец — с тонкими вкусами!“» (Анненков. Воспоминания. С. 334).

Герцен имел в виду, в частности, этот рассказ, когда писал: «У Тургенева есть свой предмет ненависти, он не подбирал крохи за Гоголем, он преследовал другую добычу — помещика, его супругу, его приближенных, его бурмистра и деревенского старосту» (Герцен. Т. 13. С. 177. Пер. с нем.).

Современники единодушно признавали художественные достоинства рассказа. Боткин восторженно писал Анненкову 12 октября 1847 г.: «Какая прелесть „Записки охотника“: „Пеночкин“ и „Контора“, помещенные в 10-м № „Современника“! Какой артист Тургенев! Я читал их с таким же наслаждением, с каким, бывало, рассматривал золотые работы Челлини» (П. В. Анненков и его друзья. СПб., 1892. Т. I. С. 553). Даже рецензент «Отечественных записок», скептически отнесшийся к молодому автору и ставивший Тургенева ниже Даля и Григоровича, отметил «Бурмистра» в числе трех лучших рассказов цикла (см.: Отеч. зап. 1848. № 1. Отд. 3).

В 1852 г. самые большие нарекания чиновника Главного управления цензуры Е. Волкова вызвал именно этот рассказ. В рапорте министру он подчеркивал, что характер помещика описан со «злой иронией», указывал на недопустимость таких слов, как «государственный человек» (в применении к безграмотному мужику), «либеральничать», возмущался рассказом о подкупе посредника при размежевании и станового по делу о мертвом теле. Негодование государственного чиновника вызвал сам факт появления в печати слова «конституция»: «Хотя тут и понятно, что Пеночкин, употребив слово Конституция, хотел выразиться иронически, но тем не менее г. ценсор не должен был бы допускать этого слова к печати, вспомнив, что оно повторялось простым народом на Сенатской площади во время страшной катастрофы 14 декабря» (Оксман. С. 275).

В 70-е годы Тургенев часто выступал с чтением рассказа «Бурмистр» перед московской и петербургской публикой — на благотворительном концерте А. Г. Рубинштейна, на литературно-музыкальном утреннике в пользу гарибальдийцев, на литературных вечерах в пользу литфонда, на встрече с молодежью и т. п. Повсеместно авторское чтение проходило с большим успехом и сопровождалось бурными рукоплесканиями. См.: Громов В. А.: И. С. Тургенев — рассказчик и чтец «Записок охотника» // Учен. зап. Курского гос. пед. ин-та. Орел, 1971. Т. 74. С. 212-216.

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки охотника

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза