Читаем Записки охотника полностью

В том же письме П. В. Анненкову Белинский указал на два прототипа третьего персонажа рассказа: «…племянник мне крайне не понравился, как список с Андрюши и Кирюши, на них не похожий». При подготовке первого академического издания собрания сочинений Тургенева Ю. Г. Оксман в устном разговоре предложил следующую расшифровку имен «Андрюша» и «Кирюша» в отзыве Белинского: «Андрюша» — издатель «Отечественных записок» Андрей Александрович Краевский, «Кирюша» — художник Кирилл Антонович Горбунов. Мнение это было высказано Ю. Г. Оксманом в лаконичной форме, без аргументации, оно не было в ту пору безусловно принято автором комментария и потому не вошло в научный оборот. Между тем с течением времени при изучении приемов работы Тургенева на пути от прототипа к образу выяснилась справедливость предположения Ю. Г. Оксмана, на первый взгляд парадоксального. Белинскому, конечно, не могло понравиться соединение в одном малосимпатичном персонаже черт, восходящих к К. А. Горбунову, с которым он находился в приятельских отношениях (в письмах Белинского — «Кирюша»), с чертами А. А. Краевского, который, по справедливому определению В. Н. Орлова, уже в 1840-е годы приобрел репутацию «неразборчивого в средствах предпринимателя, литературного барышника, бессовестного эксплуататора Белинского и других своих сотрудников» (Орлов В. Н. Молодой Краевский. // Орлов В. Н. Пути и судьбы. Л., 1971. С. 449).

Но Тургенев, не связанный с Горбуновым дружескими, а с Краевским — столь обостренными деловыми отношениями, свободно пользовался человеческим материалом для лепки образа. Полигенетичность в смысле опоры на два и большее число прототипов с ранних пор стала одной из характерных особенностей работы Тургенева над образом. Восприятие Белинским образа племянника говорит и о схваченном в каких-то чертах сходстве («список»), и о нежелании Белинского признать это сходство («непохожий»), и тем более признать образ художественным созданием.

В чем же обнаруживаются эти черты сходства и непохожести? Очевидно, прототипы и персонаж могут быть сближены не по линии судьбы: Краевский считался человеком «темного происхождения», Горбунов же был крепостным чембарских помещиков Владыкиных, — но из этого у Тургенева не могла родиться характеристика отрицательного свойства. Всего больше близости с Краевским обнаруживается по части склада характера, особого уменья входить в доверие к людям с корыстными целями, чтобы затем паразитировать за их счет. Самые разные современники Тургенева Белинского характеризовали Краевского именно таким образом: «Краевский… так и льнул к пушкинской партии и хотел втереться к самому Пушкину» (Панаев И. И. Литературные воспоминания. С. 156; курсив наш. — А. Д.). Другой современник Тургенева аттестовал Краевского в сходных выражениях: Краевский обратился к Н. И. Гречу, «прося помощи и покровительства <…> вошел в доверенность Давыдова <…> Льстя Одоевскому <…> вкрался в дружбу генерала Ростовцева» (Записка Ф. Булгарина о цензуре и коммунизме в России: Прил. к письму его Л. В. Дубельту от 6 марта 1848 г. // Голос минувшего. 1913. Кн. 3. С. 224-225). Ср. в рассказе о «подобострастии» Андрюши.

Душевный облик К. А. Горбунова был, по отзывам современников, привлекателен. Но помимо того, что герой рассказа — художник, какие-то черточки были подмечены у него и перешли в рассказ: например, пристрастие к романсам Варламова или манера исполнения их (см.: Эфрос Н. Д. К. А. Горбунов — портретист Белинского // ЛН. Т. 57. С. 363). Всего больше на образе племянника сказалось, очевидно, неприятие Тургеневым художественных приемов Горбунова как портретиста. По-видимому, в эстетическом отношении Тургенев был его антагонистом, для Тургенева это был ложный, дутый талант. Во всяком случае, отзыв Тургенева о портрете Белинского работы Горбунова однозначно отрицателен (см.: Сочинения I. Т. 14. С. 24); итоговая оценка — в письме Д. В. Григоровичу от 21 августа (2 сент.) 1882 г. по поводу своего портрета: «…этот портрет <…> был написан Горбуновым довольно скверно, как все портреты этого художника» (Письма I. Т. 13, кн. 2. С. 11).

Наличие двух прототипов не исключает возможности использования Тургеневым литературного источника; автором комментария уже было ранее отмечено сходство Андрея Беловзорова с героем повести П. В. Анненкова «Кирюша» (см.: Современник. 1847. № 5). Оба героя обнаруживают пристрастие к эффектным чувствам и выспренным фразам; но Тургенев в этом образе, кроме того, иронизирует над вульгарно-романтическими представлениями о призвании художника, его вдохновении и труде.


СМЕРТЬ (с. 142)


Впервые — в журнале «Современник», 1848, № 2, отд. I, с. 197-208 (ценз. разр. 31 янв.), под № XIII. Подпись: Ив. Тургенев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки охотника

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза