Читаем Заводное сердце. Девочка из ниоткуда полностью

- Думаю, барышня Чударина хочет сказать, - Глеб Владыкин поднялся из четвертого ряда и послал Варе ободряющую улыбку, - что машина может справиться с этой задачей лучше человека. В этом ведь и есть суть Прогресса.

- Да, именно это я и пыталась... - Варя с благодарностью посмотрела на юношу и не без удовольствия заметила, как раздулись и покраснели Злата и ее подружки.

- Что ж, раз так, продолжайте, - благосклонно кивнула пожилая дама.

- Конечно, сейчас, - Варин план стремительно рушился, нужные слова вылетели из головы, она не успела сказать и половины того, что задумала, забыла раздать комиссии чертежи. - Надеюсь, мое изобретение все скажет за меня. Рада представить вам «Чудо-стирку», первую и уникальную в своем роде прачечную машину!

Варя сдернула простыню, и Захарово изобретение предстало перед публикой. Начищенный до блеска паровой котел, поршень, вал, трансмиссия - все это нужно для того, чтобы привести в движение большую латунную «мешалку». Та, в свою очередь, вращает белье в огромной лохани - так долго, что должны без следа исчезнуть любые пятна. Когда все будет готово, останется только прокрутить до упора гладкую деревянную ручку - и заработают валики специального пресса для отжимания. После них белье - почти сухое - можно развешивать.

- Вот это громадина!

- До чего нелепая конструкция!

В зале все заговорили разом, ничуть не стесняясь Вари.

- Для начала нужно разогреть воду в котле, - девушка старалась перекричать весь этот гомон. Закатав узкие рукава, она опустилась на колени возле топки и подбросила на угли несколько щепок и колышков. Чиркнула каминная спичка, и под паровым котлом занялось пламя.

- Дорогая, вам стоило позвать кого-нибудь из прислуги, - с укоризной сказал пожилой господин во фраке и наградной ленте.

- Но я, наоборот, хочу показать, что с моей машиной легко можно справиться самостоятельно! - Варя поднялась и попробовала отряхнуть от золы руки и платье.

Пожилой господин поджал губы и сложил руки на груди, показывая, что считает Варино поведение недопустимым.

- Пока нагревается котел, - Варин голос начал дрожать, несмолкающий шум голосов не давал ей сосредоточиться - Пока он нагревается... можно положить белье в лохань с мыльным раствором. Я попросила на кухне перепачканный передник. И салфетки. - Варя подняла с пола небольшую корзину с бельем, опрокинула ее содержимое в лохань и поболтала руками в мыльном растворе.

- Поглядите на эту замарашку! - прыснула Матильда.

- Зато она нашла свое призвание. - Злата лучезарно улыбнулась.

Некоторые гимназистки и их родители захихикали над этой шуткой. Даже Алиса и Фани смотрели с недоумением, а у Гордея Ивановича не сходила с лица какая-то странная, самодовольная ухмылка. Варя почувствовала, что ее лицо и шею заливает густой румянец, а кровь в ушах шумит так, словно там работают отбойными молотками.

За двойными стенками медного котла вовсю бурлил кипяток. В трубах шипел нетерпеливый пар, а из широкого дымоотвода вываливались сизые клубы. Женщины в первых рядах закашлялись.

- Сударыня, поторопитесь, иначе мы умрем от удушья!

- Простите, я сейчас! - Варя бросила взгляд на манометр с силой крутанула вал, потом еще раз, и еще. Наконец, подгоняемый силой пара, он пришел в движение. В дело включилась трансмиссия - и вот уже «мешалка» начала вращаться в лохани с водой, набирая силу с каждым оборотом.

Получилось! Варя готова была прыгать от радости. До этого момента все шло не слишком гладко, но теперь... Теперь, когда машина заработала, бояться больше нечего. Девушка повернулась к залу и встретилась взглядом со Златой. Та сощурила блестящие голубые глаза и смотрела на нее с победоносной улыбкой. Она насмехалась, торжествовала. У Вари вмиг похолодели кончики пальцев, а голова стала пустой и легкой - будто все мысли рухнули вниз и раскатились по полу. Что-то не так. Сейчас случится что-то, о чем она, Варя, еще не знает...

- Паровой котел двойного действия, - облизнув губы, дрожащим голосом начала рассказывать девушка. - Т-такая конструкция обеспечивает непрерывное в-возврат-но-поступательное движение механизма... Ой, что это?!

«Мешалка» вращалась все быстрее и быстрее - так что вода из лохани начала выплескиваться на пол. Варя отскочила в сторону, поднимая мокрый подол, - нет, так быть не должно, они с Захаром тысячу раз все проверили! Девушка кинулась к машине и дернула на себя аварийный рычаг. Раздался треск, и деревянная рукоятка осталась лежать в Вариных руках, в то время как взбесившаяся мешалка и не думала останавливаться. Она, кажется, только прибавляла ходу. Пол вокруг был залит водой, во все стороны летели горячие брызги и мыльная пена. Зрители из первых рядов повскакивали со своих мест, опрокинув стулья.

- Остановите ее, сейчас же остановите!

Варя потянулась к вентилю - если выпустить пар, машина должна остановиться. Но не тут-то было!

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебные истории

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения