Читаем Заводное сердце. Девочка из ниоткуда полностью

Варя и Захар прошли через огромный зал, в центре которого вращалась сверкающая карусель, а под потолком по направляющим скользил механический цеппелин. Тут же поджидали желающих большие качели, тележки с румяными кренделями и вишневым пуншем, кривые зеркала и другие ярмарочные развлечения. Аттракционы были заполнены до отказа, со всех сторон доносились радостные крики и смех.

Варя остановилась, разглядывая гостей.

- Не думаю, что Магистр и всякие там начальники придут сюда кататься на игрушечных паромобилях, - прошептал Захар.

- Ты прав, - кивнула Варя, и друзья направились в соседнюю комнату.

Малахитовая гостиная встретила их тишиной и прохладой. Здесь горел приглушенный свет, негромко играло механическое пианино, едва слышно шелестели листьями веерные пальмы. Швейцар смерил друзей неприветливым взглядом, но ничего не сказал.

Немногочисленные гости тихо переговаривались между собой. Стараясь ни на кого не смотреть, Варя опустилась на один из пустующих диванов, схватила с подноса бокал с прозрачным золотистым напитком и принялась с увлеченным видом разглядывать малахитовую мозаику на стенах.

- Кажется, не всякого сюда пускают. Наверное, только тех, у кого костюмы - самые достойные. - Захар не удержался от ухмылки.

- Те, кого мы ищем, наверняка придут сюда. Нужно только подождать, - оглядываясь по сторонам, Варя рассеянно поднесла к губам бокал и сделала глоток. - Фу, гадость какая! Ужас просто! Как они это пьют? - Девушка скривилась и выплюнула терпкую кисловатую жидкость обратно в бокал.

- Прошу вас, господин Спесивцев, проходите! - донеслось от двери. Швейцар поклонился едва ли не до земли и с подобострастной улыбкой пропустил в комнату плотного краснолицего мужчину в помпезном костюме из бархата и парчи. Шляпа с пером, старомодная куртка, плащ на шнурке, высокие сапоги - кажется, вошедший изображал средневекового купца.

- Спесивцев? - встрепенулась Варя.

К мужчине присоединились несколько спутников: моряк, механик и дровосек с небольшим игрушечным топориком. Все они расселись в дальнем конце комнаты, и Варя уже начала беспокоиться, что они с Захаром ничего не услышат, но Спесивцев, оттянув тугой бархатный воротник, пророкотал на всю гостиную:

- Духота! Кто-нибудь принесет выпить или мне самому идти? Где эти чертовы тарахтелки?

Швейцар ринулся к выходу, но в этот момент в дверях показался механоид-разносчик с полным подносом: вина, тарталетки с икрой, пирожные.

- Наконец-то! - проворчал Спесивцев, хватая сразу три бокала. - Что за бал такой, если порядочный человек на нем не может как следует выпить?

Его спутники засмеялись. Язык у мужчины заплетался, и Варя подумала, что этот порядочный человек наверняка уже выпил сегодня, и притом немало.

Механоид сделал неспешный круг по комнате и, подскакивая на стыках рельс, укатился дальше, держа в руках полупустой поднос.

Мужчина в костюме моряка наклонился к Спесивцеву и заговорил. Варя подалась вперед, жадно хватая каждое слово.

- Мы все хотим спросить, Николай Аркадьевич. Ходят слухи, что Кручинина выпустили. Это правда?

- Выпустили?! Кручинина? - рявкнул начальник казематов, вытирая толстые губы. - Кто же выпустит этого изменника?

- Так он по-прежнему в казематах?

- Нет. Перевели по приказу Магистра.

- Интересно куда?

- Я бы сказал, - Спесивцев развалился на диване и самодовольно ухмыльнулся. - Но никак не могу. Государственная тайна.

- Так вам известно?

- Разумеется, мне известно! - возмутился начальник. - Место очень надежное, не сомневайтесь!

- Не понимаю, почему его до сих пор не казнят?

- Вы сейчас договоритесь, любезный. - Спесивцев покраснел еще больше, а его собеседник, одетый в костюм механика, отпрянул и поджал губы. - Так решил Великий Магистр. Кручинин зачем-то нужен ему, и это не вашего ума дело...

- Значит, это правда, - голос у Вари упал. - Папа согласился сотрудничать с Магистром.

- И этот тип знает, куда его перевели. Может, и моя мама тоже там.

- Только говорить он не станет. Государственная тайна!

Спесивцев поднял голову, поискал кого-то взглядом и, сдвинув брови, рыкнул:

- Где, черт возьми, вино?!

- Уже пьян, а все никак не угомонится, - поморщился Захар. - У нас сосед такой был. Напьется и своему языку вообще не хозяин. Лезет ко всем с разговорами...

- Что?

- Я говорю, с разговорами лезет. Его никто не спрашивает, а он все равно говорит и говорит!

- Пойдем скорее! - Варя поднялась с места и ринулась к двери. Захар догнал ее уже в ярмарочном зале, в гуще разношерстной толпы.

- Куда пойдем? Что ты удумала?

- Если Спесивцев выпьет много вина, он станет более разговорчивым. Правильно?

- Так часто бывает, - сдвинул брови Захар. - Но ты же не собираешься прикатить ему бочку?

- Нет, - улыбнулась Варя. - Это работа механоидов.

- А-а-а, - понимающе протянул мальчишка. - Перенастроить разносчика? Пусть носит вино только Спесивцеву, не сворачивая в другие залы? Но мы ведь даже не знаем, как они работают.

- И не узнаем, пока не посмотрим, - Варя была полна решимости. - Интересно, где здесь кухня?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебные истории

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения