Читаем Земля и лира полностью

Бывают дни на западе зимою —Как-бы весенние, в потоках голубых;Их тихий свет, простертый над травою,Ласкает очи нищих и больных.Сильней рука сжимает встречно руку,И ищет взгляд смеющихся людей,Как будто там, по солнечному кругу,Звенит полетом стая лебедей.К чему покой, как из последней силы! —Его не просит совесть никогда…Конечно, да, — его просилиПростые люди, сёла, города.Покой им нужен для большого дела,Для лучшего, что может жизнь им дать.Чтобы любовь без слез на них глядела,Чтоб в братской крови им не пропадать.Чтобы детей от отчего порогаНе увели для проданных мечей, —Печальная встречается тревогаВ сияньи даже золотых лучей.

«В печали есть высокое значенье…»

В печали есть высокое значенье —Как некий след возможности иной;Порой она — как знойное влеченьеЗа темной монастырскою стеной.Иную душу легкое забвеньеУносит в даль миражных берегов, —И слышит гениев земное пенье,И тихий свет не ведает врагов.Другой душе желанны увереньяТворящих сил и радости большой;Она — как образ нового творенья,Как-бы сама жива иной душой.И души есть такие, что в печали —Подобна смерть возлюбленной сестре, —Как будто-бы их царством величали,Когда они в цепях и на костре.Печаль полна видений близких —Любви, добра и счастья на земле;Как брачный плач она средь истин низких,Как свет зари на траурном столе.От света в ночь печально пробуждение,Печаль живых — залог огромных дел;С ночной землей луны такое бденье,Чтоб мир живой как мертвый не летел.

«В невинности, жестокости и боли…»

В невинности, жестокости и болиУснули люди, близок час утра;Скользит земля средь звезд в творящей воле,Как будто нет и не было утрат.И снится вновь кому-то сон чудесный,Обещанный возможностью иной;Кому-то вдруг высокий свет небесныйГрозит судьбой, как мертвою луной.Навек ушел для всех и без возврата —Как ты — единственный, неповторимый день;Нашел ли ты любовь, свободу, брата,Иль чем венчал в себе неверие и лень.Или в покорности велениям природы,Как было в древности, ты ждешь конца,Когда твои магические годыКоснутся смертью твоего лица.

«Монпарнас»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия