Читаем Земля мечты. Последний сребреник полностью

Не успел Джек подумать об этом – о мисс Флис, которая варит капусту для получения бульона, – как рядом с входом в кафетерий близ мальчика, продающего старые пожелтевшие газеты, он увидел мисс Флис собственной персоной с безошибочно узнаваемой печатью безумия на лице: слишком широко расставленные вытаращенные глаза, бессмысленная улыбка, волосы, напоминающие сплющенное перекати-поле. Она держала в руках мешок из грубой ткани, в который могли вместиться все восемьдесят фунтов картофеля, и обращалась к людям, проходившим мимо. Один человек остановился и бросил в мешок монетку. Другой покачал головой, пожал плечами и пошарил по карманам, вытащил помятый носовой платок и бросил его в мешок. Она раболепно поблагодарила мужчину, а потом без предупреждения, прервав на середине глубокий поклон, принялась сыпать проклятия в адрес человека, который нырнул в проем вращающейся двери и исчез в безликой массе людей в кафетерии.

Ветер продувал всю станцию, поднимал пыль и нес запах масла и пара. Мимо на манер перекати-поля пролетал газетный лист, и мисс Флис успела его схватить, разгладила, попыталась читать наискосок. Прочитанное, казалось, вполне удовлетворило ее, и она принялась снова и снова складывать лист, пока тот не сложился до размера игральной карты, после чего бросила его в мешок.

– Может быть, здесь ты получишь то, чего заслуживаешь, – прошептал Скизикс.

От этой мысли по спине Джека пробежал холодок. Скизиксу, которого явно встревожил вид мисс Флис, пришедшей к столь печальному концу, собственные слова тоже не очень понравились. Его, казалось, одолевало желание подойти к ней, дать ей что-нибудь.

– Она свихнется еще сильнее, если увидит меня, – сказал он, покачав головой. – Это скорее пойдет ей во вред, чем на пользу.

Джек кивнул. Скорее всего, так оно и было. Однако…

– Но мы ведь не можем так просто уйти, верно?

– Не можем, – согласился Джек. – Может, она нас не узнает.

Он нашел четверть доллара в одном кармане и три пенса в другом. Скизикс оказался богаче – он насчитал в общей сложности восемьдесят семь центов. Они направились к ней, изображая из себя обычных прохожих, и уронили монетки в ее открытый мешок. Она поблагодарила их, назвав по имени, а когда они пошли прочь, кивая, улыбаясь и желая ей беречь себя, она посоветовала Скизиксу не есть слишком много. Потом, словно в ее голове щелкнул переключатель, она начала читать им лекцию о пользе грубой пищи, советуя переходить на лепешки с отрубями, льняное семя, пшеничные проростки, перетертые кости придонных рыб, опилки, голос ее все время срывался на визг, а это давало основания думать, что никто не воспринимает ее всерьез. Впрочем, было ясно, что говорит она главным образом с воображаемой аудиторией, потому что ее взгляд уплыл с двух мальчиков в сторону, и обращалась она с обычной своей бесстрастной неопределенностью к профилям голов, проходящих мимо, а предмет ее лекции уплывал вдаль и терялся, как ландшафт во сне.

Джека пробрала дрожь при виде этой сцены. Скизикс помолчал немного, потом сказал:

– Жаль, что у нас не было больше.

– Но больше у нас не было, – сказал Джек.

– Может быть, мы сможем вернуться. Разве не так работает вся эта система – ты можешь приходить и уходить на солнцеворот, перескакивая в разные времена? Хелен ведь говорила что-то в таком роде, будто твой отец у таксидермиста присутствовал сразу в двух своих сущностях. Это, вероятно, было страшновато.

– Можешь не сомневаться.

– Извини, – сказал Скизикс. Они вдруг оказались на очень длинной лестнице, по которой шли, не уставая и направляясь неизвестно куда. Они помедлили на вершине. Скизикс посмотрел на Джека и покачал головой. – Я думаю, мы облажались, – сказал он.

– Пошли не по той лестнице?

– Нет. Не нужно нам было сюда. Я так жрать хочу – руку себе готов откусить, но хочу я только пончики Поттса.

– Я тебя понимаю. Интересно, Хелен…

– Ты только посмотри! – оборвал его Скизикс, показывая куда-то вперед. Перед ними вдаль тянулся вокзал, наполненный паром и шумом. Там же были кафетерий и уличные торговцы, и все это на расстоянии около полумили, хотя голоса торговцев звучали ясно и близко. Скизикс и Джек снова подошли к ним, оба пришли в ужас от того, что бродят кругами по одному и тому же закольцованному, призрачному вокзалу и не находят ничего в достаточной степени материального, что указывало бы на реальность этого места.

Мисс Флис по-прежнему стояла с распахнутым мешком, обращаясь к неугомонной толпе. Перед ней остановился толстый человек, который, казалось, кидал ей в мешок всякие разности. В нем было что-то до странности знакомое – в том, как он носил одежду, в его манерах. И это было нечто большее, чем мимолетное ощущение.

– На нем мой пиджак, – сказал Скизикс. – Я хотел бы, чтобы он оказался на мне. Он в тысячу раз теплее того, который на мне.

– И твоя шапка, – сказал Джек. – Разве это не твоя? Твоя-твоя, точно. Ты вернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы
Войны начинают неудачники
Войны начинают неудачники

Порой войны начинаются буднично. Среди белого дня из машин, припаркованных на обыкновенной московской улице, выскакивают мужчины и, никого не стесняясь, открывают шквальный огонь из автоматов. И целятся они при этом в группку каких-то невзрачных коротышек в красных банданах, только что отоварившихся в ближайшем «Макдоналдсе». Разумеется, тут же начинается паника, прохожие кидаются врассыпную, а один из них вдруг переворачивает столик уличного кафе и укрывается за ним, прижимая к груди свой рюкзачок.И правильно делает.Ведь в отличие от большинства обывателей Артем хорошо знает, что за всем этим последует. Одна из причин начинающейся войны как раз лежит в его рюкзаке. Единственное, чего не знает Артем, – что в Тайном Городе войны начинают неудачники, но заканчивают их герои.Пока не знает…

Вадим Панов , Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Городское фэнтези / Боевая фантастика