Читаем Зеркала полностью

Сказал и с замершим сердцем шагнул из белого безмолвия в настоящую зиму живого мира. Сыпал лёгкий снег. Часы на “умной” остановке показывали семь вечера. Люди Марка не видели, глядели сквозь него, высматривая транспорт. Марк поднёс ладонь к экрану с рекламой — по изображению пошли помехи. Подошёл к мужчине, дотронулся до его виска. Тот сразу скривился, как он сильной головной боли, а Марк недобро улыбнулся. Значит, он не просто невидимый и бессильный призрак. Перед тем, как пойти к первому человеку из своего короткого списка, подошёл к смотрящему в смартфон парню. Заглянул в телефон и удивлённо хмыкнул. Всего две недели прошло. Это там он вечность плавал в безумии. А здесь жизнь шла неторопливо, своим чередом. Это хорошо, это правильно… Нужно только троих отсюда вычеркнуть.

Из щели от приоткрытой двери пробивался свет, слышалась музыка. Марк дотронулся ладонью до металла. Мог бы пройти насквозь. На мёртвых ограничения не распространялись, но сейчас как никогда хотелось почувствовать себя живым. Дверь открылась почти без шума. Тихий скрип утонул в раскатах электронщины. Гараж у Дархана был большой. В такой два пазика можно загнать. У дальней стены — верстак с инструментами. Возле него обогреватель. По углам навалены то ли запчасти, то ли просто хлам. Справа на яме — легковой Шевроле. Сам Дархан, судя по звукам, внизу ковырялся в брюхе машины. Непрошенного гостя он не услышал. Марк подошёл к верстаку, где стояла старенькая магнитола. Провёл над ней ладонью, и простенький бит утонул в радиопомехах. Сквозь них пробился узнаваемый голос:

“Красная, красная кровь -

Через час уже просто земля…”

— Ну кто там? — крикнул из ямы Дархан.

Марк не ответил.

— Ген, ты?

Послышался металлический грохот, а следом — звук шагов по приставной лестнице. Через несколько секунд показался помятый и осунувшийся Дархан. Увидев Марка, он вздрогнул и застыл с широко раскрытыми глазами.

— Блядь! — сипло выдохнул Дархан и попятился. — Ты… Что?.. Как?

— Ну что же ты так грубо встречаешь гостей? — недобро улыбнулся Марк.

Он демонстративно огляделся по сторонам.

— Хороший гараж. Помню, как мы мелкими сюда забегали к твоему отцу, а он нас выгонял. В те времена хлама было намного больше. А ты всё по красоте организовал. Молодец.

Дархан, не отрывая взгляда от незваного гостя, опёрся рукой о стену, словно ему стало тяжело стоять.

— А ты…

— А я в гости зашёл.

Марк глянул через плечо. Шагнул назад и сел на верстак. Снова посмотрел на бывшего приятеля.

— Ну чего ты застыл? Не рад что ли?

Дархан вымученно улыбнулся. Его взгляд блуждал по убитому однокласснику, словно где-то в его облике должен быть самый важный ответ — почему тот здесь?

— Я думал… — хрипло произнёс он, — что ты… Ну… Того.

Его губы снова искривились в неестественной, сардонической улыбке. Из груди вырвался вздох облегчения.

— А ты живой, — Дархан отлепился от стены, взлохматил волосы.

Марк видел, что тому некомфортно. Скорее всего, даже страшно. Он бы тоже испугался, если бы к нему заявился человек, которого он считал мёртвым. Только Дархан, глядя на вернувшегося покойника, видимо, сделал очень простой и странный вывод — что Марк действительно каким-то чудом выжил, а у него есть шанс всё исправить.

— С чего ты так решил? — с холодной усмешкой спросил Марк. — Вы же меня убили.

Он провёл рукой сквозь магнитолу и выжидающе посмотрел на Дархана.

— Ты стоял рядом и держал, пока Генка меня душил. И ты всерьёз думаешь, что я, живой и здоровый, пришёл к тебе сказать, что это всего лишь досадное недоразумение?

Марк легко соскочил с верстака. Дархан в ужасе попятился.

— Но… Я не хотел. Ты же знаешь! Мы все перебрали. Так глупо получилось. Я правда не хотел. Марик…

— Не смей меня так называть! — зло перебил Марк.

Законы мира живых ему уступили. За мгновение он оказался прямо перед своим убийцей. Дархан заорал со страха. Бросился к двери и снова закричал, когда между ним и спасительным выходом из ниоткуда появился Марк.

— Ты правда думаешь, что от призрака можно сбежать? Я за тобой пришёл, Дар, и никуда ты от меня не денешься.

— Н-не надо… Пожалуйста. Я очень виноват. Хочешь, я в полицию, пойду? Признаюсь. Только не убивай… У меня дети останутся…

— Раньше надо было думать о детях, — холодно произнёс Марк. — Когда ты решил не звонить в полицию. Когда побоялся рыпнуться против Генки.

— Да пошёл ты! А сам ты рыпнулся? Я же не просто так! — с надрывом выкрикнул Дархан. — Ты ничего обо мне не знаешь! Ты то…

Он осёкся на полуслове и судорожно втянул воздух, когда бесплотная рука сжала его сердце.

— М-марк… — умоляюще просипел он. — П-пощади…

Сочувствия для него не осталось. Понимания — тоже. Марк смотрел в испуганные глаза бывшего одноклассника и чувствовал странное безразличие. Ни удовлетворения от мести, ни какого-то страха от осознания, что он вот-вот заберёт чужую жизнь. Внутри всё заполнила тоскливая пустота. Даже если он убьёт всех троих, это не поможет ему вернуться домой. Он больше не напишет историю. Ничего не нарисует. Не позвонит Элине, чтобы помириться с ней. Не приедет навестить родителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Верность
Верность

В этой книге писателя Леонида Гришина собраны рассказы, не вошедшие в первую книгу под названием «Эхо войны». Рассказы эти чаще всего о нем самом, но не он в них главный герой. Герои в них – люди, с которыми его в разное время сводила судьба: коллеги по работе, одноклассники, друзья и знакомые. Он лишь внимательный слушатель – тот, кто спустя много лет вновь видит человека, с которым когда-то заканчивал одну школу. Проза эта разнообразна по темам: от курьезных и смешных случаев до рассуждений об одиночестве и вине человека перед самим собой. Радость и горе героев передаёт рассказчик, главная особенность которого заключается в том, что ему не всё равно. Ему искренне жаль Аллу, потерявшую мужа в джунглях, или он счастлив, глядя на любящих и преданных друг другу людей. О чистой любви, крепкой дружбе и вечной верности повествуют рассказы Леонида Гришина.

Леонид Гришин , Леонид Петрович Гришин

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза