В подземном зале она зажгла четыре свечи и, подоткнув платье, по колено вошла в ледяную воду, подтащив сумку с цементом к отверстию, из которого вода вытекала из овального озера и уходила во тьму, после чего накрыла его сумкой и умяла ее с помощью грабель. Затем вымочила в воде бруски глины, замесила из них лепешки и обложила ими и сумку, и прилегающее к ней пространство.
Вода в озере начала медленно подниматься, работа была закончена; Манон не чувствовала ни рук, ни ног, она с трудом выбралась на залитый водой бережок, а потом, хватаясь за выступы, поднялась выше и уселась на ступеньке, ведущей в лаз… Растирая застывшие ляжки, она увидела, как поблескивающая вода достигла порога, за которым находилась следующая подземная галерея, перелилась через него и вдруг куда-то канула… Было слышно, как журчит и плещется вода небольшого каскада, уносящего в ночь золото Уголена и урожай его сообщников.
– Некоторым было даже смешно! – вполголоса проговорила она.
Долго прислушивалась она к восхитительному журчанию, затем собрала инструменты, задула почти догоревшие свечи и выползла из пещеры… Собака ждала ее: осознавая порученную ей миссию, она при малейшем звуке поднимала уши. Манон еще долго закладывала вход камнями, боясь, как бы какой-нибудь кролик, спасаясь от преследования, не стал искать убежища в пещере и не привлек таким образом внимание к ней гонящейся за ним собаки, а потом и охотника. Под конец при свете звезд она с корнем выдрала терпентинное деревце и большой куст колючего дрока и посадила их перед заваленным входом; и только тогда, нагруженная инструментами, поднялась вслед за Бику в Ле-Плантье.
Мать спала с книгой в руках, лампа была не потушена. Будильник на комоде показывал полночь. Она задула керосиновую лампу, легла в постель и снова произвела в уме подсчеты.
Вода перестанет поступать в бассейн часам к семи утра. Но вода в роднике в Розмаринах, находящемся ближе к пещере, иссякнет гораздо раньше, а вот фонтан в деревне, запитанный из бассейна, будет, вероятно, давать воду до самого полудня, если не дольше…
В любом случае наступающий день обещает быть великим и потрясающим.
Сперва она собиралась спрятаться в соснах возле Розмаринов, чтобы присутствовать при том, как изумится и придет в отчаяние Уголен, затем хотела пройтись по деревне до кладбища и под предлогом посещения могилы отца убедиться в том, что из трубы в фонтане не идет вода. Но потом передумала: было бы слишком неосторожно раньше времени наведаться на место бедствия, поскольку все те, кто знал о преступлении, сгубившем ее отца, могли сопоставить факты и заподозрить ее… Лучше было послать в деревню вместо себя Батистину, которая доложит по возвращении, что там и как.
Обессиленная, она заснула как мертвая и проспала все утро.
Когда она проснулась, Батистина доила коз перед их жилищем.
– Моя хорошая, ты мне нужна. Мы с тобой сейчас наберем в холмах цветов, и ты снесешь их на кладбище.
– Идет, – отвечала старуха. – Я как раз хотела побывать нынче на могилках. Попрошу ключ у кузнеца, посижу там, поговорю со своим Джузеппе и с нашим хозяином.
– После зайди за покупками. Два больших каравая хлеба, соль, перец, три отбивные…
– Напиши на бумажке, – отвечала старуха, – покажу продавцу, он мне все и отпустит. Мне сейчас выходить?
– Нет. В одиннадцать. Я дойду с тобой до горы Святого Духа с козами и дождусь там твоего возвращения.
В полдень «нечестивцы» сидели за столиками кафе Филоксена на деревенской площади и потягивали аперитив. Учитель вслух разбирал одну старинную провансальскую поговорку:
В переводе на обычный язык это звучит так:
что означает: ветер дует ночью в течение того времени, которое требуется, чтобы испечь хлеб.
– На мой взгляд, речь идет о явном искажении смысла, – говорил он. – Думаю, исконно поговорка звучала так:
что означает: от ветра, поднявшегося ночью, не останется и следа на следующий день. Однако
– Я в этом не уверен! – возразил булочник, который оказался выброшенным из поговорки.
– А я думаю, вы тысячу раз правы, – высказал свое мнение господин Белуазо, – потому что