Читаем Жемчужина короны полностью

Ораторы выступали один за другим. Джо пробовал уговорить их:

— У вас нет забастовочного фонда. Цин Дун голодом заставит вас сдаться через неделю.

Кое-кто поддерживал его. Но большинство решило добиться наконец такой заработной платы, которая позволила бы им жить по-человечески. Увидев, как растеряны и напуганы владельцы пекарен, они решили проучить их как следует, радовались сознанию своей силы и не хотели думать о неудаче. Вдохновленные выступлениями Винчестера и воинственно настроенного пекаря Джорджа, они решили продолжать забастовку, хотя многие сейчас уже не знали, как прокормить семьи.

Однако все были полны уверенности, что забастовка кончится победой и победа эта недалека.

Глава XXXVI

После того как Дюк зверски избил ее в участке, Касси поняла, какая опасность грозит ей и Попито, и решила предотвратить ее во что бы то ни стало.

Она посоветовалась со знакомым жрецом секты шанго из деревушки Диего-Мартин, где она когда-то жила, в шести милях от Порт-оф-Спейна. Жрец собирался совершить очередное жертвоприношение «во имя лучших времен» и пригласил Касси принять в нем участие. Она внесла свою долю: двух петухов, немного риса и бобов. Кто-то пожертвовал козу, еще кто-то — свечи. Касси сказала Попито о предстоящем ритуальном молении и о том, что намерена участвовать в нем, однако умолчала о своих тайных планах. Попито не стал смеяться над ней и не отговаривал ее. За день до того, как стало известно, что владельцы пекарен готовы пойти на компромисс, Касси сообщила Попито, что полиция разрешила провести моления шанго. Обряд жертвоприношений будет утром, а вечером — ритуальные пляски. Касси пригласила Попито посмотреть на них. Он согласился.

Случилось так, что в то же время Андре, по делам службы ежедневно объезжавший пекарни, вдруг обнаружил, что в Диего-Мартин одна из них, несмотря на забастовку, продолжает работать и снабжает хлебом Порт-оф-Спейн. Он сообщил об этом Винчестеру, а тот поручил Попито побывать в пекарне и уговорить пекарей присоединиться к забастовке.

В день молений секты шанго Попито приехал в Диего-Мартин в шесть часов вечера и сразу же отправился в пекарню. Спускались сумерки. Андре сказал ему, что хозяина пекарни, индийца Сингха, в это время обычно не бывает дома.

В хлеву позади пекарни мычали коровы. Пахло молоком и свежим навозом. В пекарне при свете единственной керосиновой лампы, подвешенной к опутанным многолетней паутиной балкам потолка, работало семь пекарей. Старик пекарь, стоявший у печи, что-то напевал себе под нос.

Попито поздоровался, а потом спросил, почему, когда все бастуют, они продолжают работать.

Никто ему не ответил. Мускулистый человек, месивший тесто в кадке, выпрямился и вытер пот с черного тела. Старик пекарь перестал напевать.

Тогда Попито сообщил им о предложении мастеров пойти на компромисс. Лицо пекаря, месившего тесто, стало задумчивым. Он сказал, что Сингх обещал платить им на двадцать центов больше. Попито заметил, что это только обещание. Кроме того, в каком положении они окажутся, если их товарищи добьются повышения заработной платы на тридцать центов?

Теперь к разговору прислушивались уже все, даже старый пекарь, ленивыми, но ловкими движениями вытаскивавший хлебы из печи и бросавший их в стоявшую у его ног корзину.

Попито пытался разъяснить им, что, срывая забастовку, они берут за горло не только своих братьев пекарей, но и самих себя. Он убеждал их заставить Сингха вместе с другими владельцами пекарен договориться с рабочими. Иначе им не получить от Сингха обещанной прибавки.

В семь часов Попито ушел. Он чувствовал, что кое-кого ему удалось убедить, а остальным он, во всяком случае, сумел внушить сомнения.

Темнота была густой и непроницаемой. Деревушка Диего-Мартин лежала в долине, и по вечерам ее улицы погружались во мрак. Сквозь ветви деревьев Попито поглядел на небо, но не увидел на нем ни единой звездочки: небо заволокли тучи. По пути попадались редкие домишки. То тут, то там в окнах вспыхивало пламя свечи или керосиновой лампы, и этот приветливый огонек подбадривал Попито.

Вскоре он услышал звуки барабанов и нагнал трех женщин, направлявшихся, должно быть, туда же, куда и он. Пугаясь темноты, они громко смеялись и разговаривали, успокаивая друг друга.

— Вы на моления шанго? — обратился к ним Попито.

Смех и разговоры тотчас же умолкли. Слышны были только шаги женщин. Одна из них попыталась в темноте разглядеть Попито. Две других встревоженно зашептались.

— Я тоже иду туда. Моя знакомая участвует сегодня в плясках. Я спросил потому, что не знаю дороги.

— А-а, — произнесла одна из женщин, а другая после некоторой паузы ответила:

— Да, мы тоже идем туда.

— Какая темень, — заметил Попито, чтобы продолжить разговор.

— Мистер, а вы не боитесь, что в вас вселится дух, а? — насмешливо сказала третья женщина.

— Не смейся над этим, детка, — заметила ей, должно быть, самая старшая из них. — Ты и не представляешь, что может сделать божество, поверь мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези