Читаем Жемчужина короны полностью

— Как я уже говорил, — сказал он, поворачиваясь к Примроузу, — мое личное убеждение, что он сам во всем виноват...

— Нет, Ричардс просто великолепен! — с невероятным апломбом воскликнул мистер Борд.

«Почему он думает, что теннисист так нуждается в его защите?» — подумал Андре, окинув мистера Борда презрительным и враждебным взглядом.

— А вы играете в теннис? — с натянутой улыбкой спросила Андре миссис Осборн и затрясла головой, словно сама спешила ответить за него.

— Нет, но иногда я играю в бадминтон, — холодно ответил Андре и вспыхнул, пораженный тем, что вдруг сказал такую нелепость, — он никогда в жизни не играл в бадминтон.

Мистер Борд из-под полуприкрытых век рассматривал Андре оценивающим взглядом, но, когда Андре взглянул на него, он опустил глаза на носки своих до блеска начищенных ботинок.

— Эта игра немного старомодна, не правда ли? — промолвила миссис Осборн и, не дожидаясь ответа, с улыбкой повернулась к мистеру Борду, словно, как показалось чувствительному Андре, хотела узнать, разделяет ли он ее мнение о непрошеном госте.

— Андре, ты был в субботу на концерте миссис Болтон? — Без улыбки спросила Гвеннет и с вызовом, как показалось Андре, откинула назад волосы.

— Нет. Как он прошел?

Но и эта тема вскоре была исчерпана. Миссис Осборн беседовала с мистером Бордом о том, как выращивать красные розы. Эстер, судья и Примроуз обсуждали судебные процессы над убийцами. Андре прислушивался, но ничего не мог понять, ибо все заглушал холодный монотонный голос судьи. Судья Осборн, должно быть, забыл, что он не в суде.

Чтобы хоть что-нибудь сказать, Андре заставил себя спросить, сколько получают присяжные.

Судья и инспектор Примроуз внезапно умолкли.

— Шестьдесят долларов в месяц, не так ли? — сказал после некоторой паузы Примроуз, вопросительно посмотрев на хозяина дома.

— Да, кажется, — ответил судья, утвердительно кивнув в сторону Андре.

Арнольд, жадно втягивая в себя воздух, с улыбкой переводил взгляд с Примроуза на судью.

— Кажется, этот сорт роз называется Черный Принц, — послышался громкий голос миссис Осборн.

В комнату бесшумно вошла собака.

— Мик! Ложись! — приказала ей миссис Осборн.

— Великолепный пес! — с чувством воскликнул мистер Борд. — Абсолютно великолепный!

— Ему полгода. Чистокровная немецкая овчарка. Я заплатил за него сорок долларов. Мики, старина!

Все смотрели на собаку, которая стоила сорок долларов.

— У Хардингов тоже неплохой пес. Вы видели, миссис Осборн? — вежливо осведомился Арнольд.

— Ирландский сеттер, — заметила Эстер.

— А! — промолвил судья.

У Андре похолодели руки.

— Вы, конечно, видели собаку Хардингов, Андре? — спросила Эстер, вежливо улыбаясь.

«Может быть, она уже читала мою статью», — подумал Андре, а сам ответил: — О, да.

Судья пустил струю дыма в потолок. Мистер Примроуз трепал овчарку за уши. Открыв портсигар, судья предложил гостям сигареты.

— Великолепны эти «Кэмэлс», — заметил Примроуз. — Где вы их покупаете?

Арнольд тоже взял сигарету. Судья захлопнул портсигар, но вдруг, вспомнив об Андре, воскликнул: — А, гм-м... Вы курите? — и снова полез за портсигаром.

— Нет, благодарю.

В животе у судьи заурчало и забулькало после плотного обеда, но все из вежливости сделали вид, что не слышат.

Андре вдруг захотелось узнать, читал ли судья его статью. Он почувствовал себя во власти одного из тех безрассудных желаний, которые толкают человека на необдуманные и отчаянные поступки.

— Кстати, Арнольд, — сказал он вдруг с вымученной улыбкой, — ты помнишь, я писал статью о Городском совете? Ее напечатали.

Арнольд не читал статьи и не знал, о чем она. Он думал, что Андре, как и все, ругает Городской совет.

— Неужели! Рад слышать это, Андре, — ответил он, думая, что Андре ищет повода похвастаться своими талантами журналиста. — Ты слышишь, Эстер?

Эстер внимательно разглядывала свои ногти. Когда она подняла глаза, в них отразились удивление и испуг.

— Сколько ты получил за нее, Андре? — продолжал Арнольд, не поняв взгляда Эстер.

— Вчера мне на редкость везло в гольф, — сказал судья инспектору Примроузу. — Попал во все лунки, кроме третьей.

— Неужели? Прекрасно!

Эстер внезапно стала оживленно рассказывать о подруге, которая тоже играет в гольф. Арнольд бросил быстрый взгляд на судью. Тот сказал что-то вполголоса. Эстер и Примроуз с готовностью рассмеялись. Арнольд, забыв об Андре, спросил:

— Над чем это вы?

И, хотя никто ему не ответил, он тоже засмеялся и, покраснев, исподтишка бросил быстрый взгляд на Андре.

Андре поднялся. Выражение неприязни мелькнуло на лице судьи, но он быстро овладел собой.

— Вы уже уходите, мистер Кудре? — спросил он, намеренно долго поднимаясь с кресла. — Спокойной ночи. Гвен, ты не проводишь мистера Кудре?

Выходя на веранду, Андре слышал, как судья спрашивал гостей:

— Господа, не хотите ли выпить чего-нибудь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези