Читаем Жемчужина короны полностью

Взглянув на нее, миссис Энрикес внезапно почувствовала, что за эти короткие минуты, пока она спала, роли их переменились. Впервые ей стало ясно, что ведь в сущности Елена, а не она всем распорядилась, все уложила и спокойно взяла на себя заботы о переезде. Со смешанным чувством нежности, гордости и смущения она посмотрела на лежавшую рядом красивую молодую женщину и подумала, что теперь она, Аурелия, вынуждена искать ласки и защиты у собственного дитяти. Мысль о том, что в свои тридцать семь лет она уже старуха и никуда не годится, удручающе подействовала на Аурелию. Слезы, которые она уже не пыталась сдерживать, покатились из глаз. Она взяла руку Елены и сжала ее. Поведение матери было настолько необычно, что Елена удивленно и вопросительно посмотрела на нее, но, увидев в ее глазах слезы, придвинулась к ней поближе и прижала к себе. Это окончательно растрогало миссис Энрикес. Боясь, что сейчас расплачется навзрыд, она поднялась и стала шарить по ящикам комода, словно проверяя, не забыли ли они чего-нибудь.

В половине второго ночи раздался отчетливый стук колес по мостовой. Это была тележка Уилфреда. Миссис Энрикес впустила его.

— Добрый вечер, добрый вечер! — весело поздоровался он.

— Тс-с! — умоляюще прошептала миссис Энрикес.

Попросив молоток и обернув его тряпкой, Уилфред разобрал кровати. Чтобы заглушить и без того неслышные удары, миссис Энрикес стала стучать машинкой, сшивая какие-то обрезки, хотя подобная предосторожность была совершенно излишней.

Толпа на улице заметно поредела. Лии вручили еще один чемодан и отправили ее вперед. Но едва она ступила за порог, как Уилфред шепотом остановил ее:

— Осторожно, полиция!

Подавив испуганный возглас, Лия неловко попятилась назад. С трудом поборов желание куда-нибудь спрятаться, миссис Энрикес вернулась к швейной машине и, нажимая дрожащими ногами педаль, шумно застрочила.

Когда она услышала приближающиеся размеренные и гулкие шаги полицейского, то вспомнила Попито и расплакалась. Видимо желая отвлечься, полицейский медленно прогуливался по улице, дошел до угла и остановился, слушая музыку.

— Через двор, Уилфред, — шепнула Елена. — Грузите вещи на тележку и поезжайте побыстрее по Парк-стрит.

Когда Уилфред возразил, что на Парк-стрит полицейских еще больше, чем на Дьюк-стрит, миссис Энрикес вытерла слезы и предложила обойти весь квартал, чтобы проверить, не дежурят ли в эту ночь и другие полицейские. Быстро надев шляпку, она вышла на улицу. Вернувшись через десять минут, она сообщила, что полицейский тоже пошел в обход по кварталу. Они торопливо стали грузить вещи на тележку, пока полицейский не завершил круга и снова не появился у их дверей.

Когда укладывали разобранные кровати, Уилфред не удержал тяжелый пружинный матрац, и он с грохотом упал на тележку. Елена покраснела так, словно в этот миг на них глядела вся улица. Зеркало туалетного столика втиснули между матрацами, холодильник для мяса и туалетный столик взгромоздили поверх матрацев, ящик с бельем приткнули сбоку, и Уилфред все прикрыл брезентом. Полицейского все еще не было видно. Взявшись за оглобли, Уилфред напрягся и рывком тронул. Миссис Энрикес перекрестилась, и доверху груженная тележка с раскачивающимся сбоку фонарем с грохотом покатила по мостовой на своих двух высоких колесах.

Теперь оставалось только терпеливо ждать ее возвращения.

«Что ж, если Мария догадывается, тем хуже для нее, — думала Елена. — Ну их всех. Мы с мамой будем жить вдвоем, я буду работать... и выплачу...»

Миссис Энрикес со вздохом открыла окно. Тень Елены заметалась по стене, и свеча погасла. Елена стала шарить в темноте в поисках спичек.

— Сидим все время взаперти, словно преступники какие, — ворчала миссис Энрикес, закрывая окно.

Большая крыса с торчащими усами выбежала на середину комнаты и, сколько Елена ни шикала на нее, не хотела убегать, словно почувствовала, что теперь она здесь полновластная хозяйка.

Наконец через час вернулся Уилфред...

Но только в четвертом часу утра тележка отправилась в свой последний рейс. Надев шляпки, женщины еще раз обошли комнаты, чтобы убедиться, что не забыли ничего ценного и нужного.

— Надо разбить полочку, что над твоим умывальником, — заявила обуреваемая жаждой мести миссис Энрикес и попыталась сломать полочку руками, но ничего из этого не вышло. — Прихватим и старую швабру, не надо ничего им оставлять.

Бал в клубе подходил к концу. Джаз играл вяло, музыканты словно засыпали, как и следовало бы им в этот поздний час. Изредка слышались одинокие пьяные голоса. Елена переступила порог. Миссис Энрикес, заперев дверь, через щелку в жалюзи забросила ключи в пустые комнаты. Не успели они пройти и несколько шагов, как мимо них промчалась открытая машина. На заднем сиденье весело распевали три молоденьких китаянки. Одна из них, обернувшись, помахала женщинам рукой и бросила в них пустой коробкой из-под сигарет. Изнутри выскочила фольга и, покрутившись в воздухе, задела Елену по лицу...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези