Читаем Жемчужина короны полностью

— Наши условия опроса не исключают семью работающего, — ответил он, дымя трубкой. — Я думаю, что нам надо учитывать среднюю семью, а, по нашим данным, такой пока является семья в пять человек.

— Я категорически отказываюсь участвовать в работе Комитета, если он не будет принимать во внимание семью работающего, — решительно заявил Буассон.

— Хорошо, возьмем Джекоба, — продолжал Доллард. — У него семья из восьми человек. Восемь раз по двадцать пять составит два доллара в день. Если ему нужно два доллара в день на питание, тогда он должен получать не меньше четырнадцати долларов в неделю. Предприниматели не выдержат этого. Все мелкие фирмы лопнут... Ответь мне, Джекоб, сколько мяса покупает твоя жена на обед.

Все опять посмотрели на Джекоба. Он склонил голову на бок и развел руками, выражая беспомощность и смущение.

— Она не может купить меньше трех фунтов, начальник. А это — пятьдесят четыре цента. Рису три фунта...

— Хорошо. Теперь посмотрим... все это будет стоить доллар... один доллар двадцать центов, так, Джекоб? Даже пусть доллар пятьдесят, что все же меньше, чем ты насчитал.

— Даже если оставить на питание один доллар в день, — вмешался Буассон, — то как быть с одеждой, лекарствами, платой за квартиру?

— Ты задолжал за квартиру? — спросил Джекоба Торн. — А твоя жена, она не берет стирку? Ведь вы должны что-то делать, чтобы сводить концы с концами... Она, должно быть, берет стирку у людей. Сколько она зарабатывает этим?..

Потребности Джекоба и выкладки знаменитого доктора Лаваля явно вступали в такие кричащие противоречия, что директор, выколотив трубку и вздохнув, предложил отложить на время обсуждение этого вопроса и рассмотреть расходы на одежду.

— Вот эта молодая леди в розовом... — И не успел он закончить, как секретарь сурово изрек: — Эльфрида Барнетт! — Потом секретарь откашлялся и добавил: — Подойдите поближе, поближе. — Он нетерпеливо закивал головой, ибо не мог допустить, чтобы председателя заставляли ждать.

Переваливаясь, как утка, к столу подошла Эльфрида Барнетт.

— Миссис Барнетт, — начал директор. — Садитесь, пожалуйста. Можете ли вы подсказать нам, каков минимум расходов женщины-работницы на одежду?

Эльфрида Барнетт замялась в нерешительности, поглядела себе в колени, оправила платье.

— Повторите еще раз, пожалуйста, я не расслышала, — сказала она, так как не поняла вопроса.

Доллард повторил вопрос.

— Да, сэр. Три доллара в месяц.

Придерживая на носу пенсне, Торн недоверчиво переспросил:

— Три доллара? Это минимум?

— Подождите минутку, — сказал Доллард. — Вы говорите, тридцать шесть долларов в год, миссис Барнетт?..

— Нет, я говорю три доллара в месяц.

— Понятно, значит тридцать шесть долларов в год. Хорошо, мы поставим вопрос иначе. Сколько ей нужно в год платьев? Сколько панталон или, скажем, трико ей требуется в течение года?

Гримаса, искривившая губы миссис Барнетт, свидетельствовала о том, что в устах мужчины она считает подобный вопрос почти неприличным.

— Около дюжины, — ответила она коротко.

— Не совсем понимаю. О чем сейчас идет речь, о платьях или о трико? — спросил Торн, сердито сорвав пенсне и наклоняясь вперед.

— О дамских трико, — ответил директор и обратился к миссис Барнетт: — Вы хотите сказать, что каждый месяц ей понадобится новая пара?

Буассон залился краской, но спрятал вспыхнувший гнев за улыбкой и, не переставая, ерошил пальцами волосы.

— Нет, сэр,— ответила миссис Барнетт, — она кое-что оставит про запас.

— Нет, нет! — Тут же запротестовал Торн. — Речь идет о минимуме необходимого. Нам нужен минимум! Ну, скажем, хватит ей одной пары на три месяца?

Поджав губы, негритянка окинула его долгим, презрительным взглядом и лишь потом ответила:

— Смотря какой материал да кто как носит.

— Хм-м, — хмыкнул Торн с недовольным видом, снова водрузив пенсне на носу.

— Миссис Барнетт, — сказал Доллард, — вчера я беседовал со своей кухаркой по этому вопросу, и она сказала, что многие их вовсе не носят. Это, может, не совсем прилично, и мне самому не хочется задавать вам подобные деликатные вопросы, но для нас очень важно знать минимум необходимого. Надеюсь, вы поняли меня? Каково же ваше мнение на сей счет?

Но этого миссис Барнетт уже не могла вынести.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Я никогда не сую нос в чужие дела. — Она поднялась.

Пустая трубка оттягивала книзу губу директора, и казалось, что он смеется над негритянкой. Он отогнул уголок какого-то документа, лежавшего перед ним, и пробормотал:

— ...Прискорбная тенденция к преувеличению. Вполне понятная при сложившихся обстоятельствах, мне кажется... Они думают, что у них что-то собираются отнять. Однако очень печально... Давайте выслушаем теперь Рамсами, как вы думаете? Благодарю вас, миссис Барнетт, — закончил он, подняв голову. — Вы оказали нам неоценимую услугу...

Глава XLVII

В ноябре 1936 года при известной поддержке Рабочей лиги Джо Элиасу удалось попасть в Городской совет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези