Читаем Жемчужина короны полностью

— Ты должен пойти в полицейский участок, Элиас, друг! Этот человек — преступник. Он убьет ее! — убеждал его Эллис.

Попито протиснулся через толпу.

— Что случилось? Что случилось, Джо?

Он и молодой пекарь с худыми в синих венах руками спустились вниз последними. Джо рассказал, что произошло. Он видел, как испугался и побледнел Попито.

— Что он преступник, в этом нет сомнения, — говорил человек с шишковатым черепом. — Я знаю случай, когда он заподозрил одного индийца-ювелира в том, что он ворует столовое серебро и переплавляет его. Но у него не было доказательств. Тогда еще никто не знал, что он сыщик. Что же он придумал? Начал захаживать к жене ювелира. И что вы думаете, он заставил ее уйти от мужа. Через полгода он все-таки соблазнил ее, а когда уже совсем приручил, она ему все и рассказала про мужа: как он крадет серебро, как плавит его, — и даже сказала, где у него печь. Дюк арестовал их обоих, и мужа и жену. Мужу дали три года тюрьмы, жене — шесть месяцев. А судья похвалил Дюка за чистую работу...

Попито отозвал Джо в сторону.

— Если ты боишься, то скажи, я пойду сам.

Джо чувствовал на себе взгляды толпы.

— Он должен пойти в участок. Мистер Элиас должен... — переговаривались в толпе.

— Я не боюсь, не говори ерунды, — ответил он. — Господи, до какой низости могут дойти люди! — добавил он почти про себя, охваченный ужасом и отвращением. — Словно в джунглях... — Вполголоса чертыхаясь, по привычке вытирая под мышками, хотя на сей раз в этом не было необходимости, Джо окинул взглядом лица сгрудившихся около него людей и быстрым шагом направился в полицейский участок.

Попито свистом остановил проезжавшее мимо такси.

— Да, так будет быстрее, — сказал Джо, садясь в машину. — Я так обозлен, что просто перестал соображать. Поскорее! — крикнул он шоферу. — Полицейское управление.

— Нет! Участок на Бессон-стрит, — поправил его Попито. — Они повернули налево, Джо.

Попито оказался прав. Когда машина подъехала к полицейскому участку, перед зданием они увидели толпу женщин.

— Иди ты, Джо, — сказал расстроенный Попито. — Я не присутствовал при этом, да к тому же я непременно кого-нибудь обругаю и только все испорчу.

Сгрудившиеся на тротуаре женщины вслух строили догадки, в чем могла провиниться очередная жертва Дюка. Кто-то заявил, что она ударила ножом любовника. К группе присоединилась запыхавшаяся от бега женщина. В руках у нее была шляпа.

— Вот ее шляпа! — с явным торжеством воскликнула она. — Она слетела у нее на Принс-стрит.

Доложив молодому полисмену, по какому делу он пришел, Джо прошел в комнату, где допрашивались арестованные. И первой, кого он увидел, была Кассандра. Но теперь это была совсем не та Касси, которую он видел только недавно. Джо запомнил молодую привлекательную женщину. Он однажды уже встречал ее в доме Елены и помнил кокетливо-дразнящее и в то же время смущенное выражение ее милого лица, когда она улыбалась. К своему неподдельному ужасу, он увидел сейчас перед собой опухшие и разбитые губы, из которых сочилась кровь, искаженное гневом и ненавистью лицо, полное отчаянной решимости.

Касси ничем не показала, что он ей знаком. Она знала, что он Джо Элиас и пришел, чтобы помочь ей. Но ее холодный, полный ненависти взгляд был устремлен только на улыбающегося сыщика, стоявшего рядом с ней перед столом сержанта полиции.

Выражение лица Касси выводило из себя Дюка.

— Чего ты пялишься на меня? — крикнул он и наотмашь ударил ее по лицу.

От сильного удара голова Касси резко дернулась назад, и в ее сухих, лихорадочно блестевших глазах еще сильнее запылала ненависть. Она плюнула кровью в ноги сыщику.

Второго сыщика и худой длиннолицей женщины в комнате не было.

Молодой полисмен что-то сказал сержанту. Джо приблизился к столу. Пояс и ворот кителя у сержанта были расстегнуты. Касси громко кричала, когда ее втолкнули в комнату, и ее шумное вторжение прервало сладкий сон сержанта. Теперь его мутный взгляд был устремлен на Джо. Элиас увидел порочный бесформенный рот и понял, что сержанту хочется как можно скорее избавиться и от Касси, и от смущавшего его присутствия сыщика Дюка, и от него, Джо.

— Послушайте, сержант, — сказал Джо. — Я сейчас вам все объясню. Это чистейшее недоразумение. Я видел, как все произошло.

— Где вы были в это время? — раздраженно проворчал сержант со смущенным, как показалось Джо, видом.

— Я был на месте происшествия и видел, как ее арестовали после собрания.

— Почему не пришли сразу? — спросил сержант с тем же выражением неловкости, обращаясь скорее к пресс-папье на столе, чем к Джо. Но, очевидно поняв нелепость своего вопроса, сказал молодому полисмену:

— Дежурный Уорд, снимите показания.

Джо последовал за полицейским, громко цокавшим подкованными железом сапогами. От полицейского исходил острый запах дезинфекции и кутузки — обычный запах полицейского участка. Но сейчас этот запах напомнил об отчаянном положении Касси, издевательствах Дюка, о его злобной улыбке и огромной, потной, нависшей над тугим воротничком складке жира на затылке. Джо почувствовал отвращение.

— Отвечай? — кричал Дюк на Касси. — Он содержит тебя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези